« shibboleth » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Acer11 (discussion | contributions)
Exemple.
Ligne 8 :
# {{Bible|fr}} Mot que les [[Galaadite]]s avaient choisis pour reconnaitre et massacrer les [[Éphraïmite]]s qui voulaient passer au bord du Jourdain et ne savaient pas prononcer ce mot dans leur langue.
#* ''Jephté rassembla tous les hommes de Galaad, et livra bataille à Éphraïm. Les hommes de Galaad battirent ceux d'Éphraïm, car ceux-ci avaient dit : « Vous n'êtes, ô Galaadites, que des fugitifs d'Éphraïm, au milieu d'Éphraïm et de Manassé ! »<br>Galaad s'empara des gués du Jourdain du côté d'Éphraïm, et quand l'un des fuyards d'Éphraïm disait : « Laissez-moi passer », les hommes de Galaad lui demandaient : « Es-tu Éphraïmite ? » Il répondait : « Non. »<br>Ils lui disaient alors : « Eh bien, dis : '''schibboleth'''. » Et il disait : « ''sibboleth'' », ne réussissant pas à bien prononcer ce mot. Ils le saisissaient alors et l'égorgeaient près des gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Éphraïm.'' {{source|Bible, ''Juges'', 12, 4-6, trad. Crampon, 1904}}
 
# {{par ext|fr}} {{linguistique|fr}} Mot particulier, ou façon de [[prononcer]] un mot, propre à une nation, une [[confrérie]] ou à un cercle particulier.
#* à propos du passage biblique ci-dessus évoqué : ''Cela faisait beaucoup de morts pour une légère différence de prononciation, « s » ou « ch »… Mais cette anecdote nous apprend beaucoup de choses. Tout d’abord que bien avant la modélisation de la phonologie l’on était conscient de l’existence de différents points et modes d’articulation. Elle nous montre ensuite que le refus de l’usage de la diversité face à la diversité des usages n’est pas récent. Elle nous montre enfin que le pouvoir peut aller très loin dans ce refus. Le '''schibboleth''' est de ce point de vue un témoignage sur la variation, une prise en compte de la variation, en même temps qu’une utilisation sociale de cette variation. » Louis-Jean Calvet, « Des frontières et des langues / Entretien avec Thierry Paquot'', dans ''Hermès, La Revue'', 2012/2 (n° 63), pages 51 à 56.
#* {{ébauche-exe|fr}}
 
# Langage ou manières qui appartiennent à des groupes exclusifs, et qui désignent ceux qui en sont et excluent ceux qui n'en sont pas.
#* ''Le duc d'Hérouville, poli comme un grand seigneur avec tout le monde, eut pour le comte de la Palférine ce salut particulier qui, sans accuser l'estime ou l'intimité, dit à tout le monde : « Nous sommes de la même famille, de la même race, nous nous valons ! » Ce salut, le '''schibboleth''' de l'aristocratie, a été créé pour le désespoir des gens d'esprit de la haute bourgeoisie.'' {{source|Honoré de Balzac}}