« clin d’œil » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +basque : begi-keinua ; +portugais : piscada ; +ourdou : چشمک زنی ; +breton : serr-lagad ; +aragonais : clucadeta ; +catalan : fer l'ullet ; +tagalog : kindat (assisté)
Ligne 27 :
* {{T|en}} : {{trad+|en|wink}}
* {{T|ar}} : {{trad-|ar|لحظة|R= ghamẓa|dif= غمزة}}
* {{T|an}} : {{trad-|an|clucadeta}}
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|begi-keinua}}
* {{T|br}} : {{trad-|br|serr-lagad}}
* {{T|ca}} : {{trad+|ca|fer l'ullet}}
* {{T|ko}} : {{trad-|ko|윙크}}
* {{T|es}} : {{trad+|es|guiño}} {{m}}
Ligne 36 ⟶ 40 :
* {{T|it}} : {{trad+|it|occhiolino|m}}
* {{T|nl}} : {{trad+|nl|knipoog|m}}
* {{T|ur}} : {{trad-|ur|چشمک زنی}}
* {{T|fa}} : {{trad+|fa|چشمک}}
* {{T|pt}} : {{trad-|pt|piscada}}
* {{T|ro}} : {{trad+|ro|clipeală|f}}, {{trad+|ro|clipire|f}}
* {{T|ru}} : {{trad+|ru|подмигивание|n|tr=podmigivaniye}}
* {{T|ses}} : {{trad--|ses|zarbu}}
* {{T|sv}} : {{trad-|sv|blinkning}}
* {{T|tl}} : {{trad-|tl|kindat}}
* {{T|ty}} : {{trad--|ty|amoraa mata}}
* {{T|cs}} : {{trad-|cs|mrknutí}}