« céruléen » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 10 :
#* ''Lady Diana entrouvrit ses jolies lèvres, laissa des volutes de fumée '''céruléenne''' monter en spirales lentes vers le lustre, et conclut :<br
/>« Monsieur Varichkine, vous m’effrayez ! »'' {{source|{{nom w pc|Maurice|Dekobra}}, ''{{w|La Madone des sleepings}}'', 1925, réédition Le Livre de Poche, page 85}}
#* ''Harry Dickson contemplait fixement le firmament '''céruléen'''.'' {{source|{{nom w pc|Jean|Ray|Jean Ray (écrivain)}}, ''Harry Dickson, La Bande de l'araignée'', 1932}}
#* ''Même pour une Aielle, elle était très grande – peut-être plus que lui – et arborait une chevelure évoquant la cannetille et des yeux d’un bleu '''céruléen'''.'' {{source|{{nom w pc|Robert|Jordan}}, ''{{W|Les Feux du ciel}}'', traduit par Jean-Claude {{smcp|Mallé}}, {{W|Bragelonne}}, 2013, {{ISBN|978-2-35294-664-9}}}}
#* ''Bordé de croissants de lune et '''céruléen''' comme un matin d'été, son manteau devenait bleu sombre au fur et à mesure que, tout en rougissant un à un les croissants de lune, l'imbibait le sang.'' {{source|{{w|George R. R. Martin}}, ''{{w|A Game of Thrones}}'', 1996, traduction de Jean Sola}}
#* ''Ils sont installés dans une petite case de roseaux, une paillote sur pilotis au-dessus d’un lagon '''céruléen'''.'' {{source|{{w|Frédéric Beigbeder}}, ''99 francs'', Gallimard, 2000, collection Folio, page 280.}}
#* ''Même pour une Aielle, elle était très grande – peut-être plus que lui – et arborait une chevelure évoquant la cannetille et des yeux d’un bleu '''céruléen'''.'' {{source|{{nom w pc|Robert|Jordan}}, ''{{W|Les Feux du ciel}}'', traduit par Jean-Claude {{smcp|Mallé}}, {{W|Bragelonne}}, 2013, {{ISBN|978-2-35294-664-9}}}}
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début|}}