« ne pas manger de ce pain-là » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
m précision
Ligne 1 :
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: {{date|lang=fr}} {{composé de|m=1|ne|pas|manger|de|ce|pain|là|lang=fr|m=1|f=1}}.
 
=== {{S|verbe|fr}} ===
'''ne pas manger de ce pain-là''' {{pron|nə pa mɑ̃.ʒe də sə pɛ̃ la|fr}} {{voir-conj|manger}}
# [[refuser|Refuser]] d’[[agir]] [[illégalement]] ou [[immoralement]].
#* ''De toute façon, Féli, je '''ne mange pas de ce pain-là'''. Si c’est une balance, moi pas. J’ai peut-être l’honneur mal placé, mais je ne veux pas m’abaisser aux façons de faire de cette ordure.'' {{source|Gabriel {{pc|Di Domenico}}, ''Le Têtard et la Calypso'', l’Ancre de Marine, 2006, page 129}}
#* ''C’est en effet l’usage dans le petit monde des dictionnaires : on se copie beaucoup, parfois sans rien quoi que ce soit. Le service du Dictionnaire '''ne mangeant pas de ce pain-là''', il s’est constitué au fil des années un réseau de consultants aux compétences pointues : joueur d’échecs, spécialiste de pendules, coiffeur, charpentier, religieux…'' {{source|{{Lien web |auteur=Alix {{pc|Ratouis}} |url=https://www.lepoint.fr/societe/academie-francaise-grands-et-petits-secrets-du-dictionnaire-25-11-2018-2274198_23.php |site=lepoint.fr|titre=Académie française : grands et petits secrets du Dictionnaire |éditeur=SEBDO Le Point |en ligne le=25 novembre 2018}}}}
 
===== {{S|traductionsnotes}} =====
{{attention}} Ne pas confondre avec le groupe syntaxique '''ne pas manger de pain''' (au sens propre) et l’expression [[ne pas manger de pain]].
{{trad-début}}
{{ébauche-trad}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|lang=fr|France (Lyon)||audio=LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-ne pas manger de ce pain-là.wav}}
 
{{clé de tri|ne pas manger de ce pain la}}