« täglich » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
compléments
Ligne 1 :
== {{langue|de}} ==
 
=== {{S|étymologie}} ===
: {{composé de|Tag|sens1=jour|-lich|lang=de|m=1}}.
Ligne 7 ⟶ 6 :
{{de-adj-non-gradable}}
'''täglich''' {{pron|ˈtɛːklɪç|de}}
# [[quotidien#fr|Quotidien]], [[journalier#fr|journalier]], [[diurnal#fr|diurnal]].
#* ''Das ist sein '''täglich''' Brot.''
#*: C’est son pain quotidien.
#* ''Unser '''täglich''' Brot gib uns heute.
#*: Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien.
 
=== {{S|adverbe|de}} ===
Ligne 17 ⟶ 16 :
# [[journellement#fr|Journellement]], chaque jour.
#* ''Man soll '''täglich''' drei Liter Wasser trinken.''
#*: Chaque jour, on doit boire trois litres d’eau.
#* '''''Täglich''' außer Sonntag durchgehend geöffnet.''
 
#*: Ouvert tous les jours sans interruption, sauf le dimanche.
#* ''Einmal '''täglich'''.''
#*: Une fois par jour.
=== {{S|prononciation}} ===
* {{écouter|lang=de|Allemagne|ˈtɛːklɪç|audio=De-täglich.ogg}}
 
[[Catégorie:Adverbes de temps‎ en allemand]]
{{clé de tri|taglich}}