Différences entre les versions de « bered »

682 octets supprimés ,  il y a 10 mois
→‎Étymologie 2 : Pokorny correspond au bret. red (vieilli)
(→‎Étymologie 2 : Pokorny correspond au bret. red (vieilli))
== {{langue|br}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: Issu du {{étyl|xbm|br|bezret}}{{R|CATH}}, composé de ''{{lien|bez|br}}'' «&nbsp;tombe&nbsp;» et d’un {{recons|lang-mot-vedette=br|rot}} (d’où ''[[roudouz]]'') croisé avec le {{étyl|obt|br|ret}}, ''{{lien[[red#Nom_commun_2_2|rit|obt}}red]]'' (vieilli) « gué »<ref>{{R:Deshayes|p=107}}.</ref>.
: Apparenté au gallois ''{{lien|beddrod|cy}}'' « tombeau », au cornique ''{{lien|bedhros|cy}}'' « tombeau, cimetière ».
: Le deuxième élément (''rot'') est issu du {{étyl|proto-celtique|br}} {{recons|lang-mot-vedette=br|rātis|proto-celtique}} « mur, murailles ; fort », tiré de l’{{étyl|ine-pie|br}} {{recons|lang-mot-vedette=br|h₂rh₃-ti-|ine-pie}}, déverbal de {{recons|lang-mot-vedette=br|h₂erh₃-|ine-pie|sens=labourer}}, d’où le verbe ''{{lien|arat|br}}'' en breton<ref>{{R:Matasovic|p=139–140}}.</ref>.
: Apparenté au gallois ''{{lien|beddrod|cy}}'' « tombeau », au cornique ''{{lien|bedhros|cy}}'' « tombeau, cimetière » et au vieil irlandais ''{{lien|ráith|sga}}'' « levée de terre, motte, fort ». Pokorny rapprochera du latin ''{{lien|pratum|la}}'' « prairie »<ref>Julius {{pc|Pokorny}}, ''Indogermanisches etymologisches Wörterbuch'', Tübingen–Berne–Munich, A. Francke, 1957/1969, page 843.</ref>.
 
=== {{S|nom|br|num=1}} ===