« barque à travers » : différence entre les versions

séparation nom/adverbe
(séparation nom/adverbe)
== {{langue|fr}} ==
{{ébauche|fr}}
=== {{S|étymologie}} ===
: {{ébauche-étym|fr}}
 
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-rég|baʁk‿a tʁa.vɛʁ|p=barques à travers}}
'''barque à travers''' {{pron|baʁk‿a tʁa.vɛʁ|fr}} {{f}}
# [[embarcation|Embarcation]] arrimée latéralement.
#* {{ébauche-exe|fr}}
 
==== {{S|traductions}} ====
{{trad-début}}
{{trad-fin}}
 
=== {{S|adverbe|fr}} ===
'''barque à travers''' {{pron|baʁk‿a tʁa.vɛʁ|fr}}
# {{figuré|fr}} [[en travers|En travers]].
# Embarcation arrimée latéralement.
# {{figuré|fr}} En travers.
#* ''Je n'ai pas encore ton tabac sous la main. Tu m'as tout salopé en foutant mes trucs '''barque à travers'''. Ton tabac est là-dessous dans ces caisses.'' {{source|{{nom w pc|Jean|Giono}}, ''Le hussard sur le toit'', 1951, réédition Folio Plus, page 220}}