« osso buco » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
LeptiBot (discussion | contributions)
m Remplacement des modèles de lexiques par le modèle lexique
mAucun résumé des modifications
Ligne 1 :
{{voir|ossobuco}}
== {{langue|fr}} ==
 
== {{langue|fr}} ==
=== {{S|étymologie}} ===
: ''(1954)'' De l’{{étyl|it|fr}} ''[[osso#it|osso]] [[buco]]'' (« os troué, os à trou » parce que ce plat est fait à base de jarret de veau cuit avec son [[os à moelle]]), adaptation du milanais ''os bus'' (« id. »), qui correspond à l’italien ''[[os#it|os]] [[bucato]]'' « troué » dérivé de ''buco'' (« trou »), substantif masculin tiré de ''[[buca]]'' (« trou, bouche »).
Ligne 7 :
=== {{S|nom|fr}} ===
{{fr-inv|ɔ.so.bu.ko}}
[[FichierImage:Ossobuco.jpg|thumb]]
'''osso buco''' {{pron|ɔ.so.bu.ko|fr}} {{m}} {{invar}} {{tradit}}
# {{lexique|cuisine|fr}} Plat d’origine italienne composé de [[rouelle]]s de [[jarret]] de [[veau]] cuisinées avec du vin blanc, un peu de bouillon, des tomates et des épices.
Ligne 13 :
==== {{S|variantes orthographiques}} ====
* [[ossobuco]] {{ortho1990}}
 
==== {{S|vocabulaire}} ====
* [[gremolata]]
 
==== {{S|traductions}} ====