« à la Saint-Glinglin » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Ajout d'un fichier audio de prononciation depuis Lingua Libre
Ligne 8 :
# {{ironique|fr}} {{figuré|fr}} {{plaisanterie|fr}} À une [[date]] [[indéterminé]]e, voire [[jamais]].
#* ''Ces pensées funestes se bousculaient dans ma tête en feu quand le conducteur de la machine poussa un coup de klaxon pour me rappeler qu’il ne pouvait pas attendre jusqu’'''à la Saint-Glinglin'''.'' {{source|Richard Pointet, ''Australie, l’envers du décor'', 1999}}
#* ''Personne ne l’avouait, mais il était manifeste que je ne pouvais pas continuer comme ça jusqu’'''à la Saint-Glinglin'''. L'heure était venue pour moi de voler de mes propres ailes — façon de parler.'' {{source|Alyson Noël, ''Radiance'', tome 3 : ''Au coeur des rêves'', Editions Michel Lafon, 2012, chap.chapitre 5}}
#* ''Vous pourriez récupérer vos heures en février-mars après l'inventaire.<br>''Autant dire '''à la Saint-Glinglin''''', commente silencieusement Gertrude qui connaît aussi bien le droit du travail que la réalité d'une période d'essai.'' {{source|Marie-Catherine Daniel, ''Rose-thé et gris-souris'', Editions Milady, 2014}}
 
Ligne 16 :
 
==== {{S|synonymes}} ====
* [[{{cf|quand les poules auront des dents]]}}
* [[aux calendes grecques]]
* [[l’année qu’on moissonnera à la Chandeleur]]
* la [[semaine des quatre jeudis]]
* [[quand les poules auront des dents]]
 
==== {{S|vocabulaire}} ====
* [[un de ces jours]]
* [[un de ces quatre matins]]
* [[dans tes rêves]]
* {{ironique|nocat=1}} [[Pétaouchnok]] (équivalent spatial)
 
==== {{S|traductions}} ====