Différences entre les versions de « canon »

702 octets ajoutés ,  il y a 1 mois
: ''(Nom 1, adjectif 1)'' {{siècle|XIII}}{{R|TLFi}} {{composé de|m=1|canne|-on|lang=fr}}, apparenté à l’italien ''{{lien|cannone|it}}''.
::{{term|adjectif}} Par analogie avec le caractère [[explosif]] de la pièce d’artillerie.
: ''(Nom 2, adjectif 2)'' {{siècle|XIII}} Du {{étyl|la|fr|canon}}, également apparenté à ''[[canne]]''. Le mot '''canon''', pour désigner l'ensemble des livres du [[Nouveau Testament]] reconnus par l'Église, apparaît pour la première en grec (''kanôn'') sous la plume d'[[Athanase d'Alexandrie]], dans sa lettre ''Au sujet du concile de Nicée'' (écrite vers 347-348). Le même mot grec signifiait littéralement jusque là « règle », « mesure ». Il dérive peut-être du mot hébreu ''qaneh'', qui désigne un roseau, une canne à mesurer, même si les Juifs n'utilisent jamais ce mot dans le sans de « '''canon''' » scripturaire<ref>
: ''(Nom 2, adjectif 2)'' {{siècle|XIII}} Du {{étyl|la|fr|canon}}, également apparenté à ''[[canne]]''.
''Après Jésus. L'invention du christianisme'', sous la dir. de Roselyne {{pc|Dupont-Roc}} et Antoine {{pc|Guggenheim}}, Albin Michel, 2020, p. 500.</ref>.
: ''(Nom commun 3)'' {{date|lang=fr|1680}} De l’{{étyl|fro|fr|cane||cruche}} d’origine germanique, apparenté à l’anglais ''{{lien|can|en}}''.
 
16 490

modifications