« Wiktionnaire:Actualités/076-juillet-2021 » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Cette version a été marquée à traduire |
Relecture |
||
Ligne 19 :
<!--T:7-->
* Un [https://twitter.com/Saugustin_7/status/1410700645200453635 message d’alerte] publié sur Twitter a suscité des discussions et l’amélioration de la définition du mot [[béninoiserie]] qui décrit un ensemble de traits péjoratifs liés à un stéréotype social. Ces mots
<!--T:8-->
Ligne 30 :
|texte=<translate>
<!--T:10-->
Les 1-2 juillet, deux journées de réflexion et de développement sur l’outil Lingua Libre se sont tenues à Lyon. Cette rencontre se place dans le cadre de la [[Projet:Lingualibriste en résidence|résidence]] de {{u-|WikiLucas00}} visant à améliorer le réusage des enregistrements de Lingua Libre en vue de leur intégration dans le Dictionnaire des francophones d’ici l’année prochaine. L’ensemble du dispositif, dont cette rencontre, est co-financé par Wikimédia France, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France et l’Institut international pour la Francophonie,
<!--T:11-->
Ligne 52 :
|texte=<translate>
<!--T:17-->
* Ce mois-ci, Fanny Evrard se demande [https://www.neonmag.fr/cyprine-mouille-pourquoi-est-il-si-difficile-de-trouver-les-mots-du-sexe-feminin-dans-un-dictionnaire-556757.html Pourquoi est-il si difficile de trouver les mots du sexe féminin dans un dictionnaire ?] et compare la présence et la description des mots ''[[mouille]]'' et ''[[cyprine]]'' dans divers dictionnaires imprimés : le Larousse, Le Robert, Le Dico et le dictionnaire de l’Académie. Il en ressort que Le Dico, bien qu’il ne décrive pas [[cyprine]] à cause de la faible consultation de la page sur le Wiktionnaire en 2018, dispose
<!--T:18-->
* Quel fut le premier dictionnaire d’espagnol a avoir été imprimé ? Le journal vénézuélien ''[https://elsiglo.com.ve/2021/07/29/dudan-que-el-primer-diccionario-impreso-fuera-el-de-nebrija/ El Siglo]'' rapporte une nouvelle découverte par la chercheuse argentine Cinthia María Hamlin qui relance le débat, avec la possibilité qu’il s’agisse d’une œuvre d’Alfonso de Palencia publiée entre 1492 et 1493 plutôt que celle d’Antonio de Nebrija qui daterait de 1494-1495. La [[w:es:Alfonso de Palencia|page Wikipédia en espagnol]] sur ce premier indique la concomitance des deux travaux et le fait que celui d’Antonio de Nebrija
</translate>
}}
Ligne 83 :
{{fin responsive droite|50}}
{{Détail image|image = Paulus Potter 002.jpg|largeur initiale = 1700|hauteur détail = 300|point haut = 880|point gauche = 300|position = centre|légende = <translate><!--T:26--> Tableau de [[w:Paulus Potter|Paulus Potter]] (''Ruhende Herde'').</translate>|alt = <translate> <!--T:27--> Beeeh.</translate>}}
{{début responsive gauche|50}}
|