« pierre qui roule n’amasse pas mousse » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Traductions : +espéranto : ŝlosilo uzata ruston ne konas (assisté)
Stalang (discussion | contributions)
Ligne 16 :
* {{T|en}} : {{trad+|en|a rolling stone gathers no moss}} ''(une pierre qui roule n’amasse pas mousse)''
* {{T|br}} : {{trad-|br|bili war ziribin ne zastumont ket a vezhin}}
* {{T|zh}} : {{trad-|zh|石不生苔|tr=gǔnshíbùshēngtāi}}
* {{T|es}} : {{trad-|es|piedra que rueda no cría musgo}}
* {{T|eo}} : {{trad-|eo|ŝlosilo uzata ruston ne konas}}