« -ad- » : différence entre les versions

43 octets ajoutés ,  il y a 10 mois
 
==== {{S|notes}} ====
# Si une racine a plusieurs significations et que l'une de ces significations est une action, la forme ''-ad-'' ne traduit qu'une action (continue), et est utilisable pour éviter les malentendus. Avec une terminaison verbale, ''-adi-'' traduit nécessairement le sens d'une action, et ''-ad-'' ajoute un sens continu. Avec une terminaison non verbale, ''-ad-'' est parfois utilisé même lorsqu'il ne s'agit pas d'une longue durée, et sert alors à attirer l'attention sur le sens de l'action (voir aussi ''[[-aĵ-]]'' et ''[[-ec-]]'').
#* ''[[konstruo]]'' = l'acte de construire, la méthode de construction, un objet construit → ''[[konstruado]]'' = l'action de construire (prise éventuellement dans sa durée).
# En théorie, ''pafado'' pourrait également signifier « le fait de tirer un coup de feu », mais c'est également le sens de ''pafo'' dans la mesure où un coup de feu n'a d'existence qu'au moment où on le tire. De même, ''afiŝado'' pourrait être interprété comme « le fait de poser des affiches à répétition (''afiŝadi'') », mais ce sens est déjà en partie capturé par le sens d'un affichage. Inversement, ''kronadi'' n'ayant pas de sens (« couronner longtemps ou fréquemment (?) »), ''[[kronado]]'' ne peut qu'avoir le sens de « couronnement ».