« da un momento all’altro » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
DarmoBot (discussion | contributions)
m Remplacement de "'" par "ˈ" dans le modèle {{pron}} en italien
 
Ligne 7 :
'''da un momento all’altro''' {{pron|ˈda un mo.ˈmen.to ˈal.l‿al.ˈtrɔ|it}}
# [[d’un moment à l’autre#fr|D’un moment à l’autre]], à tout moment.
#* {{exemple| « Non è il momento delle paroline dolci, adesso! Tuo marito può tornare '''da un momento all’altro'''! »
#* {{exemple|lang=it}}
|source = {{w|Giovanni Verga}}, ''{{ws|La caccia al lupo (dramma)| La caccia al lupo (dramma)|lang=it}}'', 1912
| « Ce n'est plus le moment pour les petits mots doux, maintenant ! Ton mari peut revenir d’un moment à l’autre ! »
#* {{exemple|lang=it}}