« strazsa » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
+vec |
(Aucune différence)
|
Version du 6 février 2008 à 10:01
Étymologie
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
strazsa \ˈstra.tsa\ ou \ˈstra.sa\ |
strazse \ˈstra.tse\ ou \ˈstra.se\ |
strazsa féminin (orthographe unifiée)
- Linge. Morceau de linge dont on se sert pour frotter, nettoyer.
- Pasar ła strazsa. : Passer un linge.
- Haillon. Vieux lambeau de toile ou d’étoffe.
- (Sens figuré) Haillon, guenille. Vêtement usé.
- Cos'èła sta strazsa che te ghe indoso? : Qu’est-ce que ce haillon qui tu a mis?
- I xera vestii de strazse. : Ils s'avaient habillé de guenilles.
- (Sens figuré) au pluriel. Vie.
- El gà łasà łe strazse. : Il a perdu la vie.
Variantes orthographiques
- strazza Erreur sur la langue ! (orthographe traditionnelle)