« Son Altesse » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
La qualification "pronom personnel" n'est pas attestée en français |
locution pronominale + retouches |
||
Ligne 3 :
:Via l’italien ''Sua Altezza'', du latin ''Sua Altitudo'', « [[son]] [[altitude]] », qui était utilisé comme titre par [[métonymie]].
{{-loc-
{{fr-accord-personne
|2s = Votre Altesse | p2s=vɔ.tʁ‿al.tɛs
Ligne 11 :
}}
'''Son Altesse''' {{fsing}}
#
#: '''''Son Altesse'''
# Formule de politesse utilisée pour parler d’un [[prince]] ou d’une [[princesse]].
#: ''J’ai peur que '''Son Altesse''' ne prenne ses cours trop à la légère.''
* Correspondant à la troisième personne du singulier au féminin (bien que s’adressant indifféremment à un homme ou à une femme), cette tournure permet d’éviter l’utilisation du pronom [[vous]], jugé irrévérencieux.
* Suivant à quel type de personne on s’adresse, on rajoute souvent un adjectif :
** ''Son Altesse Royale'', lorsque la personne est fils ou fille de roi ;
** ''Son Altesse Impériale'' lorsque la personne est fils ou fille d'empereur ;
** ''Son Altesse Sérénissime'' lorsque la personne est le souverain d’une principauté ;
** ''Son Altesse Éminentissime'' lorsqu’on s’adresse à un Grand Maître d’un Ordre.
{{-abrév-}}
Ligne 18 ⟶ 28 :
{{-voc-}}
* [[Sa Béatitude]]
* [[Sa Grâce]]
* [[Sa Majesté]]
* [[Son Éminence]]
* [[Son Excellence]]
* [[Sa Sainteté]]
* [[Sa Seigneurie]]
{{-trad-}}
Ligne 29 ⟶ 42 :
{{)}}
{{clé de tri|son altesse}}▼
▲{{-pron-}}
▲{{clé de tri}}
|