« Utilisateur:Elkaar/Perles » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Elkaar (discussion | contributions)
Elkaar (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 6 :
{{)}}
== Perles du wiktionnaire ==
''Loin de moi l'idée de me moquer du travail de titan effectué par les bots ! Mais je suis constamment au bord de la démission lorsqu'il s'agit de traiter des entrées en néerlandais, et j'essaie de me détendre comme je peux pour oublier l'ampleur des dégâts causés par des récupérations automatisées des entrées du Vertaalwoord. Je ne m'attends pas à des remerciements, mais je compte naïvement sur un minimum de respect pour le travail fourni dans mes contributions, notamment sur le [http://fr.wiktionary.org/wiki/Cat%C3%A9gorie:Verbes_forts_en_n%C3%A9erlandais classement des verbes forts]. Comme disait l'autre, « à bon entendeur »... je ne vous salue pas.''
=== Articles en néerlandais ===
* Admirez la définition très précise du mot [[fel#nl|fel]]...
Ligne 21 :
* « Rincer » le linge, c'est comme « se gargariser ».
* Et d'ailleurs, « rincer », c'est « enrouler une bobine » (c'est bien connu).
* définition de voortdrijven sur le wiktionnaire français : « Amener à, faire avancer, pourchasser, poursuivre, pousser ».
* définition de voortdrijven sur le wiktionnaire espagnol : « Chasser ».
#: Amener à, faire avancer, pourchasser, poursuivre, pousser.
* définition de voortdrijven sur le wiktionnaire espagnol :
#: Chasser.
: NB : c'est une traduction, of course. Pour l'instant on ne trouve ce mot que sur ces 2 wiktionnaires.
* un « seau » est aussi un « sac » : on imagine la traduction des ''Misérables'', Thénardier envoyant Cosette chercher de l'eau avec un sac...