« týden » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{=cs=}} : étymologie et référence
Ligne 1 :
== {{=cs=}} ==
 
{{-étym-}}
:Composé de ''[[týž#cs|týž]]'' (« même ») et ''[[den#cs|den]]'' (« jour ») : « le même jour » (c-à-d. la répétition régulière du même jour. Comparez avec le polonais ''[[tydzień]]'', l'ukrainien [[тиждень]], ''týždenь'', le croate ''[[tjedan]]'', le biélorusse [[тыдзень]], ''tidzien’'', le slovaque ''[[týždeň]]''. Le mot ne s'est répandu que chez les Slaves [[catholique]]s : le russe a [[неделя]] ({{cf|neděle|lang=cs}}).
: Dérive de ''[[den#Tchèque|den]]'' (« jour »).
 
{{-nom-|cs}}
Ligne 7 ⟶ 8 :
'''týden''' {{m|i}}
# [[semaine|Semaine]].
#* ''Minulý '''týden''',.''
#*:la semaine dernière.
 
{{-apr-}}
* [[celotýdenní]] -, qui dure toute la semaine
* [[jednotýdenní]] -, qui dure une semaine
* [[týdenní]] - adj., hebdomadaire
* [[týdeník]] -, magazine hebdomadaire
* [[týdně]] -, hebdomadairement
 
{{-pron-}}
* {{pron-rég|République tchèque <!-- précisez svp la ville ou la région -->|tiːdɛn|audio=Cs-týden.ogg}}
{{ébauche-pron|cs}}
 
* {{pron-rég|République tchèque <!-- précisez svp la ville ou la région -->||audio=Cs-týden.ogg}}
{{-réf-}}
*{{R:ÚJČ}}
*{{R:DÉT}}
{{clé de tri|tyden}}