« copule » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎{{=fr=}} : + exemple
Ligne 2 :
== {{=fr=}} ==
{{-étym-}}
: DuEmprunté du {{étyl|la|fr|mot=copula}} ''[[copula]]'' (« [[chaîne]] », « [[laisse]] », « [[lien]] », « [[crampon]] », « [[grappin]] » et, au figuré : « [[union]] » entre deux êtres ou deux entités). Copula est issu de du {{étyl|la|fr|mot=cum}} (avec) et du {{étyl|la|fr|mot=apere}} (attacher).
 
{{-nom-|fr}}
Ligne 8 :
'''copule''' {{f}}
# {{linguistique|fr}} {{logique|fr}} [[mot|Mot]] qui lie le [[sujet]] d’une [[proposition]] avec l’[[attribut]]. En français, le verbe ''[[être]]'' est copule.
#* ''L’hébreu, avare de propositions conjonctives subordonnées, procède le plus souvent par simple juxtaposition de principales, lancinamment reliées par la '''copule''' <small>W</small>, « et ». Cette juxtaposition est de règle dans le Nouveau Testament, quel que soit le passage choisi : les ''kai'' (« et » grecs) y fourmillent.'' {{source|[[w:Bernard Dubourg|Bernard Dubourg]], ''L’invention de Jésus'', tome I, « L’hébreu du Nouveau Testament », Paris, Éditions Gallimard, 1987, p. 24}}
 
{{-apr-}}