« quand les poules auront des dents » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
→‎{{=fr=}} : + trad. iu
Ligne 18 :
* {{T|eu}} : {{trad-|eu|asto arrak umea egin orduko - oiloak arrautza beltza egin orduko}} (littéralement : « quand les ânes rentreront seuls » - « quand les poules feront des œufs noirs »)
* {{T|fi}} : {{trad-|fi|kun koirat kirkuvat}} ([[littéralement]] : « quand les chiens crieront aigu »), {{trad-|fi|kun lehmät lentävät}} ([[littéralement]] : « quand les vaches voleront »)
* {{T|iu}} : {{trad-|iu|ᑐᓗᒃᑲᑦ ᖃᑯᖅᓯᐸᑕ|R=Tulukkat qakuqsipata}} ([[littéralement]] : « Quand les corbeaux deviendront blancs »)
* {{T|it}} : {{trad-|it|quando gli asini voleranno}} ([[littéralement]] : « quand les ânes voleront »)
* {{T|nl}} : {{trad-|nl|op sint juttemis, als de klaveren op het ijs dansen}} (littéralement : « »)