« assassin » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Pieleric (discussion | contributions)
réorganisation de l'étymologie pour présenter les differentes possibilités
Pieleric (discussion | contributions)
m typo
Ligne 4 :
: Le terme '''assassin''' vient du nom {{étyl|fa|fr|mot=حشیشیون|tr=Hašišiyun}} qui désignait les membres d’une secte militante [[musulmane]], également nommée ''[[w:Nizârites|Nizârites]]'', particulièrement active au XI{{e}} siècle en [[Perse]] et qui assassinait publiquement ses [[opposant]]s <ref>{{cit_réf|Samarcande|1988|Amin Maalouf}}</ref>. Leur chef charismatique était [[w:Hassan ibn al-Sabbah|Hassan ibn al-Sabbah]].
: L'origine de leur nom est disputée. Fréquemment mentionnée, une proposition est que ce terme provienne de l’{{étyl|ar|fr|mot=حَشَّاشِين|tr=haschashin|sens=les gens qui fument le haschisch, ou cannabis}}. <ref>{{R:TLFi}}</ref><ref>{{R:myetym}}</ref> Le [[haschisch]] était une des drogues que Hassan ibn al-Sabbah aurait utilisées pour [[conditionner]] ses [[disciples]]. Il enivrait avec cette plante certains de ses [[affidé]]s, et, leur promettant que, s’ils mouraient pour son service, ils obtiendraient les félicités dont ils venaient de prendre un avant-goût, il leur désignait ceux qu’il voulait frapper. À noter qu’en [[#fr-adj|Perse]] le mot [[حَشَّاشِين]] a la même signification.
: Cependant il n'est pas certain que cette pratique exista <ref>http://simerg.com/about/voices-unravelling-the-dark-history-of-the-medieval-ismaili-community/hashish-assassin-pulling-back-the-silk-curtain/</ref>. Certains ont ainsi proposé que ce terme provienne plutôt du nom de leur chef, ''Hassan''. <ref>{{cit_réf|Les mots de l’histoire|1998|Jacques Boudet}}</ref> D'autres ont suggéré que le terme dérive de l'arabe ''assassiyoune'' qui signifie « celui qui surveille », ceux qui sont fidèles au [[Asās]] (« Gardien » en arabe), au ''[[fondement]]'' de la foi. <ref>{{cit_réf|Samarcande|1988|Amin Maalouf}}</ref> Ce serait le nom qu'Hassan ibn al-Sabbah utilisait pour se désigner ses disciples.
: Au XIII{{e}} siècle, le mot passa en [[italien]] sous la forme ''assassino'' pour désigner un chef musulman combattant les chrétiens, et puis un tueur à gage. Au XVI{{e}} siècle, le mot passa en [[français]] avec ce sens pour désigner toute personne payée afin de commettre un [[meurtre]]. <ref>''Pathologie verbale, ou Lésions de certains mots dans le cours de l’usage'' d’Émile Littré. [[:wikisource:fr:Pathologie verbale ou lésions de certains mots dans le cours de l’usage/Assassin|Lire le texte transcrit sur wikisource]]</ref>