« bán » : différence entre les versions

Contenu supprimé Contenu ajouté
PiedBot (discussion | contributions)
mAucun résumé des modifications
(Aucune différence)

Version du 19 mai 2006 à 16:47

Vietnamien

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

bán

  1. Vendre.
    bán đắt — vendre cher
    bán tống bán tháo — vendre à tout prix
    bán hạ giá — vendre au rabais
    bán hoà vốn — vendre à prix coûtant
  2. Trahir.
    bán nước — trahir son pays
  3. (Usité seulement dans les mots composés)Demi; moitié.
    bán ẩn bán hiện — à moitié caché, à moitié visible
    bán đồ nhi phế — (từ cũ, nghĩa cũ) abandonner à mi-chemin
    bán sống bán chết — à demi-mort
    Chạy bán sống bán chết — courir comme si le diable vous emportait
    bán thân bất toại — (y học) hémiplégique
    bán trôn nuôi miệng — se faire prostituée pour gagner sa vie
    bán trời không văn tự — être hâbleur

Prononciation

Modèle:-tab-pron- |- | |Hanoï (Nord du Vietnam) | [ɓan˦˥] | [ɓan_H_T] |- |- | |Ho Chi Minh-Ville (Sud du Vietnam) | [ɓaŋ˦˥] | [ɓaN_H_T] |}

Paronymes

Références

Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage