Caractère modifier

  Étymologie graphique

 
Scène d’origine
         
Oracle sur écaille Chu Soie et bambou Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : tableau composé
 
Tracé du caractère
Explication traditionnelle : Représente un bouchon (primitive spéciale ayant dérivé sur puis , comme dans ) que l'on ôte de dessus le vase () : enlever.
Alternativement : Représente un homme (, transformé en ) dont la bouche (, transformé en ) est abaissée parce qu'il devient inaudible à la suite de son départ : partir.
Autre explication : Représente un homme (, transformé en ) en train de déféquer sur un pot de chambre ou une fosse d'aisance (, transformé en ) : rejeter, envoyer chier.
Signification de base
Rejeter > Enlever, ôter > Mettre de côté, mettre en réserve.
Rejeter > Chasser, éloigner >
Chasser > Répudier.
Éloigner > Distant > Différent.
Éloigner > S'éloigner de > S'en aller, partir, quitter > Passé, Passer > Séparé par le temps.
去 comme composant sémantique
  • Fait office de clef dans (qiè) De 去 et .
  • Attribut du juge qui rejette le malfaiteur dans (modèle, règle).
  • Représente un troupeau que l'on chasse vers son enclos dans .
    • () De (chasser vers un enclos) et (porte) qui remplace 阜 : (𢩘) intercepter ; obstruer ; fermer une porte.
  • est une déformation de , tableau représentant le sujet déféquant dans un pot de chambre.
    • () De (s'asseoir sur un pot de chambre) et (bois) qui remplace 皿 : selle (?).
  • porter à manger.
Clef sémantique ajoutée à 去
  • (jié) De 去 (enlever) et (force) : enlever de force, piller ; obtenir par la violence ou contrainte morale ou à force d'insistance ; presser, s'empresser ; maîtriser.
  • (qiè) De 去 (chassé, éloigné) et (sentiment) : timide, craintif ; pusillanime ; faible.
    • (qiè, què) De (timide) et (chien) qui remplace 心 : timide (怯).
  • () De 去 (enlever, ôter) et (vêtement) : lever les manches ; manche d'habit.
    • () De (manche) et (organe, chair) qui remplace 衣 : côte, aisselle ; tenir un objet sous le bras ; ouvrir ou briser un objet en poussant ; s'en aller ; aile droite d'une armée.
      • () De (étrangler sous le bras) et (langage) qui remplace 肉 : cri ; ronfler, bruit de la respiration (呿) ; son.
        • (hàn, kǎn) De (cri) et (tigre) qui remplace 言 : rugir ; sorte de tigre.
  • () De 去 (rejeter) et (blé, orge) : écorce du blé, son.
Dérivation non identifiée
  • (jié) De 去 et (métal) : ???.
  • 𡕮 (líng) De 去 et : =去?.
  • () De 去 et (poisson) : sole.
Assimilation graphique de 去
Les philologues donnent à contracté les composés de en ie, comme k'ie, etc.
Voir aussi
laisser tomber. obtenir par violence.
Variante graphique

En composition

À gauche : , , , , , , 𠫾,

À droite : , , , , , , , , , , , , , , , ,

En haut : , , ,

En bas : , ,

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0164.100
  • Morobashi: 03070
  • Dae Jaweon: 0372.070
  • Hanyu Da Zidian: 10384.080
 
Tracé du sinogramme

Chinois modifier

Adjectif modifier

\t͡ɕʰy˥˩\

  1. Dernier.
    • 去年 (qùnián) — l'année dernière

Verbe modifier

\t͡ɕʰy˥˩\

  1. Aller.
    • 哪里
    • nǎlǐ?
    • vas-tu ?

Note : vis-à-vis de les compléments de direction dont le second est 去, il n'est pas possible qu'entre les deux soit placé le complément d'objet du verbe précédent.

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Japonais modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

  • \Prononciation ?\ : //
  • On’yomi : きょ (kyo), こ (ko)
  • Kun’yomi : さる (saru)

Vietnamien modifier

Sinogramme modifier

(khứ, khử)