Caractère modifier

  Étymologie graphique

 
Scène d’origine
         
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
 
Tracé du caractère
L'adaptation à l'orifice d'un vase () d'un couvercle qui est destiné à le boucher (𠔼) : idée d'accord, de correspondance, un truc qui va bien ensemble comme le bouchon sur son récipient.
Signification de base
Rassemblement de choses qui vont bien ensemble, ajusté, adapté.
Dérivation sémantique
Ajusté ensemble, semblable > même, semblable > (grammatical) semblablement.
Ajusté ensemble > Avec (grammatical).
Ajusté ensemble > Harmonie en concorde > Rassemblement >
Rassemblement de choses semblables > Commun à plusieurs > Partager > Prendre part à une activité commune.
Rassemblement > Se réunir, assemblée.
Voir aussi
Forme alternative : , .
Élever, construire.

En composition

À gauche :

À droite : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

En bas : , , ,

Entouré :

Encadré :

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0175.060
  • Morobashi: 03294
  • Dae Jaweon: 0389.060
  • Hanyu Da Zidian: 10578.010
 
Tracé du sinogramme

Chinois modifier

Adjectif modifier

tóng \tʰʊŋ˧˥\

  1. Similaire.
  2. Identique.
  3. co-, con-.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Japonais modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

  • \Prononciation ?\ : //
  • On’yomi : どう (dō), とう (tō)
  • Kun’yomi : おなじ (onaji), ともに (tomoni), ともにする (tomonisuru)

Vietnamien modifier

Sinogramme modifier

(đồng)

Adjectif modifier

(đồng)

  1. Ensemble, réuni, égal, unanime[1].

Dérivés modifier

Verbe modifier

(đồng)

  1. S'accorder, se convenir[1].

Dérivés modifier

Références modifier

  1. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 162 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. www.thivien.net, Từ điển Hán Nôm, 2001–2018+ → consulter cet ouvrage.
  3. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 196 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org