Caractère modifier

  Étymologie graphique

   


   
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze


Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Le caractère représente primitivement l'idée de [mettre au monde / mettre à jour ( ou ) ] un traité, en jurant avec imprécation à la manière antique, sur un vase plein de sang sacrificiel (), dont on s'oignait les lèvres pour le serment.
Il faut tout d'abord noter que le radical n'est pas étymologiquement le vase (), mais le sang qu'il contient (). Le point supérieur a été perdu dans les simplifications ultérieures.
D'autre part, étymologiquement, le composé supérieur n'est pas la lumière , mais spécifiquement la clarté lunaire .
Le caractère est primitivement composé suivant 𥂗, par la superposition de la fenêtre transmettant la clarté lunaire () et du sang du sacrifice ().
Signification de base
Serment solennel, traité.
Voir aussi
Synonyme de 𥁰, 𥂗.

  Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes modifier

  • KangXi: 0795.170
  • Morobashi: 23024
  • Dae Jaweon: 1210.120
  • Hanyu Da Zidian: 42565.070

Chinois modifier

Sinogramme modifier

 

Nom commun modifier

méng \mɤŋ˧˥\

  1. Alliance, ligue.
  2. Ligue, (méng), subdivision administratives turco-mongole établies à partir de la dynastie Qing au sein du Régime des ligues et bannières.

Synonymes modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Prononciation manquante. (Ajouter)

Coréen modifier

Sinogramme modifier

Références modifier

  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Japonais modifier

Sinogramme modifier

 

Prononciation modifier

  • On’yomi : めい (mei), もう (mō)
  • Kun’yomi : ちかう (chikau), ちかい (chikai)

Vietnamien modifier

Sinogramme modifier

(minh)

Nom commun modifier

(minh)

  1. Union, accord, entente[1].

Dérivés modifier

Verbe modifier

(minh)

  1. Faire un serment, ratifier un traité, confirmer une convention[1].

Références modifier

  1. a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 418 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. www.thivien.net, Từ điển Hán Nôm, 2001–2018+ → consulter cet ouvrage.Consulter directement la page 同盟