Bein
Allemand modifier
Étymologie modifier
- (VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand bein, du vieux haut allemand bein. A l'origine désigne les os, puis jambe en vieux haut allemand. En souabe alémanique la jambe est appelée pied et en moyen allemand oriental le pied est appelé jambe.[1][2]
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | das Bein | die Beine |
Accusatif | das Bein | die Beine |
Génitif | des Beins ou Beines |
der Beine |
Datif | dem Bein ou Beine |
den Beinen |
- Jambe, membre humain ou animal pour marcher et se tenir debout.
Ich habe keine Kraft in Armen und Beinen. Ich versuche es noch einmal, aber es ist, als kämen die schwachen Befehle meines Gehirns nicht bei meinen Gliedmaßen an.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015)- Je n’ai plus de force dans les bras ni les jambes. J’essaie encore, mais les faibles ordres envoyés par mon cerveau ne semblent pas atteindre mes membres.
- Der Verletzte kam auf einem Bein an.
- Le blessé arriva à cloche-pied.
- Eine Katze hat vier Beine.
- Un chat a quatre pattes.
Dann setzte sie sich auf einen Schemel, nahm den Grindigen zwischen ihre Beine und hub an, ihn zu säubern, indem sie ihm den Kopf mit weiblicher Geschicklichkeit und mütterlicher Sorgfalt wusch.
— (Honoré de Balzac, traduit par Paul Hansmann, Der Landarzt, Georg Müller, 1925)- Puis elle s’assit sur une escabelle, prit le teigneux entre ses jambes, et se mit à le peigner en lui lavant la tête avec une dextérité féminine et des attentions maternelles.
- (Ameublement) Pied (pour un meuble).
- Dieses Bett hat hölzerne Beine.
- Ce lit a des pieds en bois.
- Dieses Bett hat hölzerne Beine.
- Jambe d’un pantalon.
- (Anatomie) (Désuet) Os.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Diminutifs modifier
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- Absprungbein
- Abstoßbein
- Ausfallbein
- Backenbein
- Bäckerbeine
- barbeinig
- beidbeinig
- Beinamputation
- beinamputiert (amputé d'une jambe)
- Beinamputierte
- Beinarbeit (jeu de jambes)
- Beinarterie
- Beinbewegung
- Beinbrech (narthécie des marais)
- Beinbrecher
- Beinbruch (fracture de la jambe)
- Beinchen
- beineln
- beinern (en os)
- beinfarben
- Beinfessel
- Beinfleisch
- Beinfreiheit (espace libre pour les jambes)
- Beingeschwür
- Beingewand
- Beinharnisch
- beinhart
- Beinhaus (ossuaire)
- Beinhaut
- Beinkleid (pantalon)
- Beinkreisen
- Beinleiden
- Beinling (jambière)
- Beinmuskel (muscle de la jambe)
- Beinmuskulatur (musculature de la jambe)
- Beinpresse
- Beinprothese (jambe artificielle)
- Beinraum
- Beinring (boucle de jambe)
- Beinschaden
- Beinscheibe
- Beinschelle
- Beinschere
- Beinschiene (gouttière)
- Beinschlag
- Beinschoner
- Beinschuss
- Beinschützer
- Beinspange
- Beinstellung
- Beinstumpf (moignon de jambe)
- Beinübung (exercice physique pour la jambe)
- Beinverletzung (blessure à la jambe)
- beinversehrt
- Beinwell (consoude)
- Beinwerk
- Beinwickel
- Beinwunde (blessure à la jambe)
- Beinwurf
- Beinzeug
- bockbeinig
- breitbeinig
- Brustbein (sternum)
- Dackelbein
- Darmbein
- Dickbein
- Dreibein (trépied)
- dreibeinig (à trois pieds)
- dünnbeinig
- einbeinig
- Eisbein (jambonneau)
- Elfenbein (ivoire)
- entbeinen (désosser)
- Erbsenbein
- Falzbein
- fassbeinig
- Federbein
- Felsenbein
- Fersenbein
- Fischbein
- Fliegenbein
- Frauenbein (jambe de femme)
- Führungsbein
- Fußballerbein
- Gabelbein
- Gaumenbein
- Gebein (squelette), (ossements)
- Gipsbein
- Gleitbein
- Hakenbein
- Hammelbein
- Hinkebein
- Hinterbein
- Hinterhauptbein, Hinterhauptsbein (os occipital)
- hochbeinig
- Holzbein
- Hosenbein (jambe de pantalon)
- Hüftbein (os iliaque)
- Hühnerbein
- Inkabein
- Jochbein (os zygomatique)
- Käsebeine
- Keilbein (os sphénoïde)
- Kindesbeine (jambe d'enfant)
- knickbeinig
- Knickebein
- knickebeinig
- Kreuzbein
- Kronbein
- krummbeinig (bancal(e))
- Kunstbein
- kurzbeinig
- Langbein
- langbeinig (aux longues jambes), (aux longues pattes)
- Leitbein
- Männerbein (jambe d'homme)
- Mondbein
- Nasenbein (os nasal)
- O-Beine (jambes arquées)
- Pflugscharbein
- Plattbeine
- Rabenbein
- Rabenschnabelbein
- Raubein (faux dur)
- Raucherbein (jambe du fumeur)
- Rehbein
- Röhrbein (troisième métatarsien du cheval)
- Säbelbeine
- säbelbeinig
- Schambein (pubis)
- Scheitelbein (os pariétal)
- Schemelbein
- Schienbein (tibia)
- Schläfenbein (os temporal)
- Schlüsselbein (clavicule)
- Schokoladenbein
- Schussbein
- Schwungbein
- Sesambein
- Siebbein (os ethmoïde)
- Sitzbein (ischium), (ischion)
- Spielbein
- Spinnenbein
- Spitzbein
- spreizbeinig
- Sprungbein
- Standbein (jambe d'appui)
- steifbeinig
- Steißbein (Coccyx)
- Stelzbein
- stelzbeinig
- Stemmbein
- Stirnbein (os frontal)
- Storchbein
- storchbeinig
- Storchenbein
- storchenbeinig
- Streichholzbeine
- Stuhlbein
- Stummelbein
- Tanzbein
- Tischbein (pied de table)
- Tränenbein (os lacrymal)
- Überbein
- Unterbein
- Vierbeiner (quadrupède)
- vierbeinig
- Vorderbein
- Wadenbein (péroné)
- Wangenbein
- weitbeinig
- X-Bein (jambes en X)
- Zahnbein (dentine)
- Zungenbein (os hyoïde)
- Zweibeiner (bipède)
- zweibeinig
Proverbes et phrases toutes faites modifier
- alles, was Beine hat (tous ceux qui peuvent marcher)
- auf den Beinen sein
- auf eigenen Beinen stehen
- auf einem Bein kann man nicht stehen
- Beine machen
- Bein über Bein
- die Beine breit machen
- durch Mark und Bein gehen
- in die Beine gehen
- jemandem ans Bein pissen (faire chier), (casser les couilles)
- kein Bein auf die Erde bekommen
- Klotz am Bein
- Lügen haben kurze Beine
- mit dem falschen Bein aufstehen
- mit dem falschen Bein zuerst aufstehen
- mit dem linken Bein aufstehen
- mit dem linken Bein zuerst aufstehen
- mit einem Bein im Grab stehen
- mit einem Bein im Grab
- mit einem Bein im Grabe stehen
- mit einem Bein im Grabe
- sich die Beine ausreißen
- sich die Beine in den Bauch stehen
- sich die Beine in den Leib stehen
- sich die Beine vertreten
- sich kein Bein ausreißen
- Stein und Bein schwören (jurer ses grands dieux)
- was die Beine hergebenn
- was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen
- wieder auf die Beine kommen
- wieder auf den Beinen sein
Hyponymes modifier
jambe et os:
Holonymes modifier
Prononciation modifier
- (Allemagne) : écouter « Bein [baɪ̯n] »
- Berlin : écouter « Bein [baɪ̯n] »
- Allemagne : écouter « Bein [baɪ̯n] »
- (Allemagne) : écouter « Bein [baɪ̯n] »
- Genève (Suisse) : écouter « Bein [baɪ̯n] »
- Berlin : écouter « Bein [baɪ̯n] »
- (Allemagne) : écouter « Bein [baɪ̯n] »
- Hamburg : écouter « Bein [baɪ̯n] »
Références modifier
- ↑ Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache. In: Der Duden in zwölf Bänden. 3. Auflage. Band 7, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2001, ISBN 3-411-04073-4: Seite 78
- ↑ Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Stichwort: „Bein“, Seite 105.
Sources modifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Bein → consulter cet ouvrage
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : Bein. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie modifier
- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 404.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 46.