Voir aussi : AGO, aĝo, agó, agö, ago-

Conventions internationales modifier

Symbole modifier

ago

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du tainae.

Références modifier

Anglais modifier

Étymologie modifier

Du moyen anglais ago, agon, du participe passé de agon (« partir »), du vieil anglais agan (« partir »), formé de a- (comme dans away) et de gan (« aller »).

Postposition modifier

ago \ə.ˈɡoʊ\ (États-Unis), \ə.ˈɡəʊ\ (Royaume-Uni)

  1. Il y a (dans le passé).
    • One week ago.
      Il y a une semaine.
    • About thirty years ago Miss Maria Ward, of Huntingdon, with only seven thousand pounds, had the good luck to captivate Sir Thomas Bertram, … — (Jane Austen, Mansfield Park)
      Il y a une trentaine d’années, miss Maria Ward, de la petite ville d’Huntingdon, n’ayant que sept mille livres sterling pour fortune, eut le bonheur de captiver sir Thomas Bertram, …
    • Euclid was a Greek mathematician who lived approximately 2 300 years ago. — (Ben Stephenson, The Python Workbook (2nde édition), Springer, 2019, page 132)
      Euclide était un mathématicien grec qui vécut il y a environ 2 300 ans.

Notes modifier

Ce mot est souvent analysé comme adverbe, mais il n’est pas employé tout seul et il est mieux analysé comme une postposition[1].

Prononciation modifier

Références modifier

  1. David J. Allerton, “Over the hills and far away” or “far away over the hills”, dans Dennis Kurzon et Silvia Adler (éds), Adpositions: Pragmatic, Semantic and Syntactic Perspectives, 2008, ISBN 9789027229861 :
    In other words, temporal in is prepositional not postpositional, and it rejects both duration premodifiers and degree intensifiers. Similar to in are for and during. The postposition ago differs only in that it rejects environment (a) but accepts environment (b):
    a. *ago three weeks
    b. three weeks ago
    c. * (three weeks) ago the concert
    d. * (a little) ago
    The postposition
    ago thus rejects eventive complements (such as the concert) but accepts a preceding durational complement (such as three weeks); it also rejects degree intensifiers (such as a little).

Espéranto modifier

Étymologie modifier

Du français agir.

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif ago
\ˈa.ɡo\
agoj
\ˈa.ɡoj\
Accusatif agon
\ˈa.ɡon\
agojn
\ˈa.ɡojn\

ago \ˈa.ɡo\

  1. Action, acte.

Prononciation modifier

Fon modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

agŏ \Prononciation ?\

  1. Grenouille.

Prononciation modifier

Références modifier

Ido modifier

Étymologie modifier

Mot composé de ag- et -o « substantif »

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
ago
\Prononciation ?\
agi
\Prononciation ?\

ago \ˈa.ɡɔ\

  1. Acte, action.

Italien modifier

Étymologie modifier

Du latin acus.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
ago
\ˈa.ɡo\
aghi
\ˈa.ɡi\

ago \ˈa.ɡo\ masculin

  1. Épingle, aiguille.
    • ago da cucito
      'aiguille' à coudre.
    • ago da sutura
      'aiguille' de suture.
    • ago per iniezione
      'aiguille' d’injection.
    • ago di conifere
      'aiguille' de conifére.
  2. Aiguille, mécanisme d’une arme à feu.
    • fucile ad ago
      Fusil à 'aiguille'.
  3. Aiguille, partie du gicleur d’un carburateur.
    • ago del polverizzatore
      'aiguille' d’un gicleur.
  4. Aiguille (sur une montre).
  5. (Botanique) Aiguille (d'un conifère).
  6. Aiguille (sur une boussole).
    • bussola é munita di un ago magnetico
      Une boussole est munie d’une 'aiguille' magnétique.

Dérivés modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • ago sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)  

Latin modifier

Étymologie modifier

De l'indo-européen commun *h₂eǵ-[1] qui donne aussi le grec ancien ἄγω, agō (« mener »), le norrois aka (« mouvoir, mener ») ou le sanscrit अजति ájati (« mener, pousser »).
Ce verbe, fréquent en latin classique, n’a curieusement aucune descendance dans les langues romanes modernes ou anciennes, à l'exception de l'emprunt français agir ; il a, vraisemblablement de bonne heure, totalement été supplanté par facio (« faire »). C’est une règle linguistique assez générale qu’en présence de deux modes verbaux — perfectif/fréquentatif et imperfectif — les langues romanes ont systématiquement opté pour le premier. Le sens primitif[2] est « pousser », par suite « faire avancer [les choses] ». Ceci explique la différence entre agere et facere. Agere est imperfectif, il exprime l’activité dans son exercice alors que facere est perfectif et exprime l’activité prise sur le fait, dans un certain instant : quid agis ? « comment vas-tu ? qu’es-tu en train de faire ? à quoi t’occupes-tu ? » ; quid facis? « que fais-tu ? quel acte exécutes-tu ? ». Varron remarque que inficiens au sens de « inactif » est impropre.

Verbe modifier

agō, infinitif : agere, parfait : ēgī, supin : āctum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Mouvoir : donner une impulsion, donner une direction.
    • agere agmen — (Virgile)
      conduire une troupe.
    • agere currum.
      conduire un char.
    • agere navem.
      diriger le vaisseau.
  2. Emmener comme capture.
    • res sociorum ferri agique vidit.
      il vit livrer au pillage les biens des alliés.
  3. Poursuivre, chasser, mettre en fuite.
    • agere hostem ad naves.
      poursuivre l'ennemi jusqu'aux vaisseaux.
    • lapidibus aliquem agere.
      chasser une personne à coups de pierres.
  4. Conduire, gouverner, entraîner, pousser à.
    • se agere = se gerere.
      se comporter, se conduire.
    • tantâ mobilitate sese Numidae agunt.
      tant la conduite des Numides est mobile.
    • aliquem transvorsum agere.
      pousser une personne hors du droit chemin.
  5. Pousser au-dedans, faire pénétrer, enfoncer.
    • agere telum costis.
      enfoncer un trait dans la poitrine.
  6. Pousser au-dehors, faire sortir de soi.
    • agere frondem.
      pousser des feuilles.
    • scintillas agere.
      lancer des étincelles.
  7. Passer le temps, être, vivre, séjourner, habiter.
    • decimum annum agere.
      être dans sa dixième année, être âgé de neuf ans.
    • agere pacem.
      vivre en paix, être en paix.
    • securum agere aevum.
      mener une vie tranquille.
  8. Faire, agir, être actif, travailler, être efficace.
    • agere rem negligenter.
      mener une affaire avec négligence.
    • quid agam?
      que dois-je faire ? que faire ?
    • nihil agis, dolor! quamvis sis molestus, numquam te esse confitebor malum.
      tu perds ton temps, ô douleur! Si importune que tu sois, jamais je ne reconnaîtrai que tu es un mal.
    • forum agere.
      rendre la justice.
    • e re sua agere.
      agir selon son propre intérêt.
  9. Agir de telle ou telle façon, en bien ou en mal, se conduire.
    • male agere.
      se conduire mal.
    • non pessime cum iis agitur.
      ils ne sont pas à plaindre.
    • agere pro victoribus.
      se comporter en vainqueurs.
  10. Administrer, gouverner, gérer, remplir une charge, s'occuper de, procéder à.
    • agere bellum — (César)
      conduire la guerre, avoir la conduite de la guerre.
    • agere regnum
      régner.
    • fiscum agere
      lever l'impôt.
  11. Rouler dans son esprit, songer à.
    • nescio quid mens mea agat — (Ovide)
      je ne sais ce qui se passe dans mon esprit.
  12. Parler en public, prononcer un discours, haranguer, plaider, discuter, conférer, traiter.
    • in agendo plus quam in scribendo operam ponere.
      s'occuper plus de parler que d'écrire.
    • Agricola juste egebat — (Tacite)
      Agricola prononçait avec équité.
    • agebatur de condicionibus.
      on discutait sur les conditions.
    • nihil ago tecum.
      je n'ai rien à démêler avec toi.
  13. Intenter une action contre, accuser.
    • si quid de se agi vellent.
      s'ils voulaient lui faire un procès.
  14. Exprimer, débiter (comme acteur ou comme orateur), remplir le rôle de, se conduire, agir comme.
    • agere fabulam.
      jouer une pièce.
    • egi illos omnes adulescentes.
      j'ai contrefait toute cette fameuse jeunesse.
  15. Au passif : être en question, être en jeu.
    • non pecunia agitur.
      ce n'est pas d'argent qu'il s'agit.
    • agitur populi Romani gloria.
      il s’agit de la gloire du peuple romain.
    • id de quo agitur.
      l'affaire en question.
  16. (Impératif) Allons ! Eh bien !
    • Age vero, responde ! — (Cicéron)
      Allons, voyons, réponds !

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

pour les dérivés grecs issus du même radical indoeuropéen, voyez

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier

Ma pnaan modifier

Étymologie modifier

Du proto-malayo-polynésien *duha.

Adjectif numéral modifier

ago \Prononciation ?\

  1. Deux.

Références modifier

Muna modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

ago \Prononciation ?\

  1. Cure.

Références modifier