Occitan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

atirar [atiˈɾa] 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Attirer.
    • [...] ande un talhon de carn pausat dessús per atirar la bèstia. — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 314, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)

Prononciation modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Composé de tiro (« tir »), du préfixe a- et du suffixe -ar.

Verbe modifier

atirar \ɐ.ti.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \a.tʃi.ɾˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Tirer.
  2. Jeter, projeter.
    • Blake dobra a toalha com esmero, arruma-a na mochila, depois guarda o cantil com cuidado e saca de uma pistola. Dispara imediatamente contra o homem mais jovem, três vezes, o impacto atira-o para trás e ele desmorona num banco, a seguir alveja três vezes Frank, que, estupefacto, quase nem estremece, cai de joelhos, fica encostado à balaustrada. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Blake replie la serviette avec soin, la range dans son sac à dos, puis il y glisse la gourde avec soin, avant de sortir vivement un pistolet. Il tire aussitôt sur l’homme plus jeune, trois fois, l’impact repousse celui-ci en arrière et il s’effondre sur un banc, puis trois fois sur Franck, ébahi, qui tressaute à peine, tombe à genoux, reste affalé contre la balustrade.

Notes modifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Prononciation modifier

Références modifier