Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de ziehen avec la particule séparable auf-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich ziehe auf
2e du sing. du ziehst auf
3e du sing. er zieht auf
Prétérit 1re du sing. ich zog auf
Subjonctif II 1re du sing. ich zöge auf
Impératif 2e du sing. zieh auf!
2e du plur. zieht auf!
Participe passé aufgezogen
Auxiliaire haben
sein
voir conjugaison allemande

aufziehen \ˈaʊ̯fʦiːən\ (voir la conjugaison)

  1. Ouvrir en tirant.
  2. Brandir (un drapeau).
  3. Élever (un enfant).
    • Ein Fohlen steht kurz nach der Geburt auf eigenen Beinen, und ein Katzenjunges fängt im Alter von wenigen Wochen an, seine Umwelt zu erkunden. Menschenjunge sind dagegen bei Geburt völlig hilflos und müssen von ihren Eltern über Jahre hinweg ernährt, beschützt und aufgezogen werden. — (Yuval Noah Harari, traduit par Jürgen Neubauer, Eine kurze Geschichte der Menschheit, Deutsche Verlags-Anstalt, 2013)
      Un poulain peut trottiner peu après sa naissance ; un chaton de quelques semaines quitte sa mère pour explorer le monde tout seul. Les bébés d’homme sont démunis, tributaires durant de longues années de leurs aînés qui assurent leur nourriture, leur protection et leur éducation.
    • Im allgemeinen ist es die Mutter, die die Eier ausbrütet und danach die Jungen hegt, aber der Vater beteiligt sich sehr häufig am Nestbau, am Schutz und an der Fütterung der Jungen. In seltenen Fällen – zum Beispiel bei den Sperlingen – brütet er sie aus und zieht sie auf. — (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)
      c’est généralement la femelle qui le couve et qui veille ensuite sur les petits ; mais très fréquemment le père participe à la construction du nid, à la protection et à la nutrition des petits ; il y a des cas assez rares – par exemple chez les passereaux – où c’est lui qui les couve et qui les élève.
  4. Taquiner, agacer.
  5. (Horlogerie) Remonter.
  6. (Militaire) Prendre position.
  7. (Météorologie) S'annoncer, se rapprocher.
    • Ein Urlauber aus Deutschland und einer aus der Schweiz sind am Donnerstag bei einem Unwetter auf Mallorca von einem Blitz erschlagen worden. (...) Die Gewitterfront war recht plötzlich aufgezogen. — (RND/dpa, « Mallorca-Urlauber auf Strand von Blitz erschlagen: Deutscher und Schweizer tot », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 8 septembre 2022 [texte intégral])
      Un vacancier allemand et un autre suisse ont été foudroyés jeudi lors d’une tempête à Majorque. (...) Le front orageux s’était rapproché assez soudainement.
  8. Mettre (un chapeau).

Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe.

Dérivés modifier

Prononciation modifier