Allemand modifier

Étymologie modifier

Composé de gleichen avec la particule séparable aus-

Verbe modifier

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich gleiche aus
2e du sing. du gleichst aus
3e du sing. er gleicht aus
Prétérit 1re du sing. ich glich aus
Subjonctif II 1re du sing. ich gliche aus
Impératif 2e du sing. gleiche aus!
2e du plur. gleicht aus!
Participe passé ausgeglichen
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

ausgleichen \ˈaʊ̯sˌɡlaɪ̯çn̩\ (voir la conjugaison)

  1. Compenser, égaliser.
    • Das gleicht den Verlust von letztem Jahr aus.
      Cela compense la perte de l’an passé.
    • Gleicher Preis, kleinere Packung: Um gestiegene Kosten auszugleichen, schrumpfen Firmen derzeit ihre Füllmenge. — (Johanna Apel, « Shrinkflation: Unternehmen sollten sich ehrlich machen, statt Mogelpackungen zu verkaufen », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 12 août 2022 [texte intégral])
      Même prix, emballage plus petit : pour compenser l’augmentation des coûts, les entreprises réduisent actuellement leur volume de remplissage.
    • In den ersten Monaten geht dieser Zustand oft mit Appetitmangel und häufigem Erbrechen einher (..., der Organismus) wird ärmer an Phosphor, Kalzium und Eisen, wobei vor allem der Eisenmangel in der Folge schwer auszugleichen ist. — (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, 1992)
      Elle s’accompagne souvent dans les premiers mois d’un manque d’appétit et de vomissements (..., l’organisme) s’appauvrit en phosphore, en calcium, en fer, ce dernier déficit étant par la suite difficile à combler

Note : La particule aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus et le radical du verbe.

Voir aussi modifier

Prononciation modifier