cauma
Kotava modifier
Étymologie modifier
- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun modifier
cauma \ʃaˈuma\
- Sole.
Prononciation modifier
- France : écouter « cauma [ʃaˈuma] »
Références modifier
- « cauma », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Latin modifier
Étymologie modifier
- Du grec ancien καῦμα, kaûma.
Nom commun modifier
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | cauma | caumata |
Vocatif | cauma | caumata |
Accusatif | cauma | caumata |
Génitif | caumatis | caumatum |
Datif | caumatī | caumatibus |
Ablatif | caumatĕ | caumatibus |
cauma \Prononciation ?\ neutre
- Chaleur, canicule.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Références modifier
- « cauma », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Occitan modifier
Étymologie modifier
- Du latin cauma.
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cauma \ˈkawmo̞\ |
caumas \ˈkawmo̞s\ |
cauma [ˈkawmo̞] (graphie normalisée) féminin
- Grande chaleur, chaleur accablante, touffeur.
- Repos des troupeaux aux heures chaudes.
- Chômage, grève, absence de travail, attente.
Variantes modifier
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Vocabulaire apparenté par le sens modifier
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cauma \ˈkawmo̞\ |
caumas \ˈkawmo̞s\ |
cauma [ˈkawmo̞] (graphie normalisée) féminin
- Petite meule de chanvre, de blé noir.
Nom commun 3 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cauma \ˈkawmo̞\ |
caumas \ˈkawmo̞s\ |
cauma [ˈkawmo̞] (graphie normalisée) féminin
- Variante de calm.
- Plateau rocheux, étendue dénudée.
Forme de verbe modifier
cauma [ˈkawmo̞] (graphie normalisée)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de caumar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de caumar.
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « cauma [Prononciation ?] »
Références modifier
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
- « cauma », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage