Polonais modifier

Étymologie modifier

Du vieux slave ; apparenté au tchèque chyba (« faute ») dont il avait le sens ; il est passé au sens actuel depuis l’expression bez chyby (« sans faute, certainement ») pour exprimer le doute et l’incertitude[1] qui se retrouve dans le tchèque pochyba (« doute »).
Pour le lien avec szynąć, chynąć się, voir chyba ci-dessous.

Adverbe modifier

chyba \ˈxɨ.ba\

  1. Peut-être, à moins que ; indique le doute ou la supposition.
    • Chyba będzie padał deszcz, bo słońce skryło się za czarnymi chmurami.
      Il devrait pleuvoir, parce que le soleil s'est caché derrière des nuages noirs.
  2. Utilisé dans questions rhétoriques.
  3. Utilisé pour poser une condition.

Apparentés étymologiques modifier

Références modifier

  1. « chyba », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927

Tchèque modifier

Étymologie modifier

Apparenté[1] au polonais chyba (« à moins que »), au slovaque chyba (« faute »), au russe ошибка, ošíbka (« faute »)[2], déverbal du verbe *chybati dont le sens était « mouvoir rapidement, tomber » qui est dans škubat (« saccader »)[1], le polonais chynąć się (« plonger »), szybki (« prompt, rapide »)[3], comparer avec l’étymologie de erreur, errer.
Plus avant apparenté à šibal (« gibier de potence »), šibenice (« potence »)[1], de l’indo-européen commun *kseubh- (« balancer »)[4].

Nom commun modifier

Cas Singulier Pluriel
Nominatif chyba chyby
Génitif chyby chyb
Datif chybě chybám
Accusatif chybu chyby
Vocatif chybo chyby
Locatif chybě chybách
Instrumental chybou chybami

chyba \xɪba\ féminin

  1. Faute, erreur.
    • Je tu chyba.
      Il y a une erreur là.
    • Nikdo není bez chyby.
      Personne n’est parfait.
    • Opravit chybu.
      Corriger une faute.
    • Nehoda vznikla z vaší chyby.
      L'accident a été causé par votre faute.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

  • tchèque : écouter « chyba [xɪba] »

Références modifier

  1. a b et c Jiří Rejzek, Dictionnaire étymologique tchèque, Leda, Prague, 2001
  2. Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch, Winter, Heidelberg 1953–1958 ; traduit en russe : Этимологический словарь русского языка, Progress, Moscou, 1964–1973
  3. « chyba », dans Aleksander Brückner, Słownik etymologiczny języka polskiego, 1927
  4. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage