cosa
Ancien français modifier
Étymologie modifier
- Du latin causa.
Nom commun modifier
cosa \ˈkɔza ~ˈkɔzə\ féminin
- Variante du IXe siècle de chose.
- Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg)
- Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles.
- Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit. — (Serments de Strasbourg)
Catalan modifier
Étymologie modifier
- Du latin causa, cause, « affaire », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin (toutefois conservé dans les formulations négatives et subsistant dans l'actuel res « rien »).
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cosa \ˈkɔzə\ |
coses \ˈkɔzəs\ |
cosa féminin
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- central, baléare : [ˈkɔzə]
- rousillonnais : [ˈkozə]
- occidental : [ˈkɔza]
- Espagne (Manresa) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
Espagnol modifier
Étymologie modifier
- Du latin causa, « cause, « affaire » », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cosa | cosas |
cosa \ˈko.sa\ féminin
Dérivés modifier
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Madrid : \ˈko.sa\
- Mexico, Bogota : \ˈko.s(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈko.sa\
- Amérique latine : écouter « cosa [ˈko.s(a)] »
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cosa [ˈko.s(a)] »
Anagrammes modifier
Italien modifier
Étymologie modifier
- (Nom commun 1) Du latin causa, « cause, « affaire » », et « chose » en latin juridique, qui supplanta le classique res (« chose ») en bas latin.
- (Pronom interrogatif) Ellipse de « che cosa ».
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
cosa \ˈkɔ.za\ |
cose \ˈkɔ.ze\ |
cosa \ˈkɔ.za\ féminin
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- Cosa nostra
- qualche cosa (« quelque chose »)
- qualcosa (« quelque chose »)
Pronom interrogatif modifier
Invariable |
---|
cosa \ˈkɔ.za\ |
cosa \ˈkɔ.za\ invariable
- Quoi, que, ce que, qu’est ce que.
cosa ? ; cosa fai ? ; a cosa pensi ?
- quoi ? ; que fais tu ? ; à quoi penses tu ?
Forme de nom commun modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | coso \ˈkɔ.zo\ |
cosi \ˈkɔ.zi\ |
Féminin | cosa \ˈkɔ.za\ |
cose \ˈkɔ.ze\ |
cosa \ˈkɔ.za\ féminin
- Féminin singulier de coso.
Prononciation modifier
- Italie : écouter « cosa [ˈkɔza] »
- Monopoli (Italie) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
- Milan (Italie) : écouter « cosa [Prononciation ?] »
- Italie : écouter « cosa [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- cosa sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
- Cosa (disambigua) dans le recueil de citations Wikiquote (en italien)
Références modifier
- Ottorino Pianigiani, Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana, Società editrice Dante Alighieri di Albrighi / Segati, Rome / Milan, 1907 → consulter cet ouvrage
Portugais modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe coser | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | que eu cosa |
que você/ele/ela cosa | ||
Impératif | Présent | |
(3e personne du singulier) cosa | ||