Voir aussi : Dann, dânn

Allemand modifier

Étymologie modifier

(VIIIe siècle). Du moyen haut-allemand danne, dan, denne, den, du moyen bas allemand dan, dann, danne, denn, denne, du vieux haut allemand thanne, thenni. Cognat de l’anglais then[1].
La conjonction / l’adverbe denn est une ancienne variante qui est maintenant une lexie distincte. La différenciation fonctionnelle entre denn et dann a été prescrite seulement par les grammairiens du XVIIIe siècle. En allemand familier, les deux mots peuvent encore s’intervertir. On peut entendre denn à la place de dann dans le nord de l’Allemagne et vice versa dans le sud et l’ouest du pays.
La scission entre dann et denn est semblable à celle entre wann et wenn, et on en retrouve une similaire en anglais entre than et then.

Adverbe modifier

dann \dan\

  1. Puis, ensuite.
    • Ich ziehe mich erst an, dann frühstücke ich.
      D’abord, je vais m’habiller, ensuite je prendrai mon petit déjeuner.
    • Und was ist dann?
      Et ensuite ?
  2. Alors, dans ce cas.
    • Wenn du dich anstrengst, dann schaffst du es.
      Si tu fais un effort, alors tu réussiras.
    • Dann gehen wir eben essen!
      Alors, justement, allons manger !

Synonymes modifier

Antonymes modifier

Puis, ensuite (1) :

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Bibliographie modifier

  • Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 431.
  • Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 69.

Créole réunionnais modifier

Étymologie modifier

(Date à préciser) Du français dans.

Préposition modifier

dann \dan\

  1. Dans.
    • L’assassin li la met’ safran dann brèdes mouroum oté. — (Jean-Paul Volnay, L’assassin)
      L’assassin il a mis du safran dans les brèdes mouroum oté.
  1. — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)