Latin modifier

Étymologie modifier

De l’indo-européen commun *gʰabʰ-[1] (« prendre » ; comparez avec capiō, « saisir, prendre ») avec un glissement de sens causatif ou résultatif : « j’ai pris > je possède ». À ne pas rapprocher de l'allemand haben, de l'anglais have, « avoir », mais de geben et give, « donner ».
Le dérivé hăbĭlis a également le sens étymologique de « maniable, que l’on peut prendre en main » puis « approprié, souple » et enfin « adroit, habile ».
À noter que le latin aurait pu faire sans un verbe « avoir », il utilise le datif avec le verbe esse : est mihi liber : un livre est à moi > j'ai un livre ; ou le génitif : haec domus mea est : cette maison m'appartient.

Verbe modifier

habeō, infinitif : habēre, parfait : habuī, supin : habitum \ˈha.be.oː\ transitif (voir la conjugaison)

  1. Posséder.
    • habere fundum.
      posséder un domaine.
  2. Être maitre de.
    • (animus) habet cuncta neque ipse habetur — (Salluste)
      (l'esprit) est maître de tout et lui-même n'a pas de maître.
  3. Contenir.
    • nihil epistula habebat — (Cicéron)
      la lettre ne renfermait rien.
  4. Porter en soi, sur soi.
    • habere coronam in capite.
      porter une couronne sur la tête.
  5. Occasionner.
    • pons magnum circuitum habebat — (César)
      le pont occasionnait un long détour.
  6. Susciter un sentiment, ressentir une émotion.
    • multi injurias gravius aequo habuere.
      beaucoup ressentent les injustices plus vivement qu'il ne faudrait.
  7. Prendre et garder.
    • formule de divorce : res tuas tibi habeas.
      garde pour toi / prend ce qui t'appartient.
  8. Tenir un territoire, une fonction, un État et l'administrer.
    • rem publicam habere.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • administrer les affaires publiques.
  9. Savoir, connaitre (avoir à l'esprit).
    • habes consilia nostra — (Cicéron)
      tu connais mes intentions.
  10. Traiter (quelqu'un, quelque chose), tenir pour, regarder comme.
    • aliquem pro amico (pro hoste) habere.
      regarder quelqu’un comme ami (comme ennemi).
    1. Au passif : être regardé comme, passer pour.
      • militibus habebatur fortissimus.
        il était regardé comme très brave par les soldats.
  11. Détenir, occuper, habiter, demeurer.
    • quis istic habet?
      qui demeure là ?
  12. Passer le temps.
    • in obscuro vitam habere.
      passer sa vie dans l'obscurité.
  13. Faire.
    • habere supplicationes.
      faire des prières publiques.
  14. Soigner.
    • qui cultus habendo sit pecori, hinc canere incipiam — (Virgile)
      quelle sollicitude il faut apporter au troupeau que l'on doit soigner, voilà ce que maintenant je vais chanter.
  15. pronominal Aller (en parlant de l’état d’une personne).
    • ego me bene habeo.
      moi, je vais bien.

Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Proverbes et phrases toutes faites modifier

Dérivés dans d’autres langues modifier

Références modifier