iri
Conventions internationales modifier
Symbole modifier
iri
Voir aussi modifier
- iri sur Wikipédia
Références modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: iri, SIL International, 2024
Basque modifier
Étymologie modifier
Adverbe modifier
iri \Prononciation ?\
Synonymes modifier
Dérivés modifier
- atari (« parvis, portail, vestibule »)
Références modifier
Chaoui modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
iri \Prononciation ?\ (au pluriel : alsawen)
- (Anatomie) Nuque.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation modifier
- Algérie (Batna) : écouter « iri [Prononciation ?] »
- Algérie (Batna) : écouter « iri [Prononciation ?] »
Chleuh modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
iri \Prononciation ?\
- Vouloir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Aimer (habituel).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Espéranto modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Du latin ire.
Verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe iri | |
---|---|
Infinitif | iri |
iri \ˈi.ri\ intransitif
- Aller (Se déplacer jusqu’à un endroit.)
- Ironte promeni, purigu vian veston. — (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)
- Devant aller vous promener, nettoyez votre habit.
Mi malpermesas ke vi iru.
- J’interdis que vous alliez.
Ne iru fadeno antaŭ kudrilo.
- Ne mettez pas la charrue avant les bœufs.
- Ironte promeni, purigu vian veston. — (Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale "Esperanto", 1900)
Dérivés modifier
simples
- aliri (« accéder, s'approcher »)
- aliro (« accès »)
- alirebla (« accessible »)
- nealirebla (« inaccessible »)
- alirejo (« voie d’accès »)
- anasiri (« marcher en canard »)
- antaŭiri (« précéder »)
- antaŭeniri (« aller de l'avant, avancer »)
- ĉirkaŭiri (« aller autour, contourner »)
- deiri (« partir, s'éloigner »)
- deirpunkto (« point de départ »)
- ekiri (« démarrer, se mettre en route »)
- ekiro (« démarrage, mise en route »)
- ekirigilo (« démarreur »)
- eliri
- eliro (« sortie, action de sortir »)
- Eliro (« Exode »)
- elirejo (« sortie, issue »)
- senelirejo (« impasse, cul-de-sac »)
- elirmalpermeso (« couvre-feu »)
- elirvojo (« voie de sortie »)
- senelira (« sans issue »)
- eliro (« sortie, action de sortir »)
- eniri (« entrer »)
- flankeniri (« s'écarter »)
- foriri (« aller à l’écart, s’en aller »)
- ĝisiri (« atteindre »)
- hejmeniro (« retour à la maison »)
- inversiri (« inverser »)
- kontroliro (« ronde »)
- kuniri
- laŭiri (« longer »)
- militiro (« expédition militaire »)
- krucmilitiro (« croisade »)
- piediri (« aller à pied »)
- piediranto, piedirantino (« piéton, piétonne »)
- postiri (« suivre, succéder »)
- preteriri (« dépasser »)
- preterirejo (« rocade »)
- rabirado (« razzia »)
- radiri (« rouler, véhiculer »)
- randiri (« longer le bord »)
- reiri (« revenir »)
- reiro (« retour »)
- retroiri (« reculer »)
- rondiri (« tourner en rond »)
- rondiro (« course en rond »)
- subiri (« aller sous »)
- sunsubiro (« coucher de soleil »)
- sunsubirejo (« couchant »)
- supreniri (« monter »)
- malsupreniri (« descendre »)
- suriri
- ŝipiri (« naviguer »)
- ŝteliri
- trairebla (« traversable »)
- duontrairebla (« semi-perméable »)
- netrairebla (« imperméable »)
- trairejo (« passage »)
- transiri (« franchir, aller au travers »)
- transira (« transitoire »)
- netransira (« intransitif »)
- transiro (« traversée »)
- transirejo (« passage, gué »)
- transira (« transitoire »)
- vicirado (« parade, défilé »)
- vojiri (« voyager »)
- zigzagiro (« zigzagement »)
Prononciation modifier
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « iri [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « iri [Prononciation ?] »
Références modifier
- E. Grosjean-Maupin, Plena Vortaro de Esperanto, SAT, Parizo, 1934 (selon Retavortaro)
- iri sur le site Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto (PIV)
- iri sur le site Reta-vortaro.de (RV)
- Racine(s) ou affixe(s) "ir-", "-i" présentes dans le dictionnaire des racines « Universala Vortaro » (R1 de l’Akademio de Esperanto).
Haoussa modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
iri \Prononciation ?\ (pluriel : iri-iri)
- Espèce, sorte, genre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Graine, semence.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Indonésien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif modifier
iri \Prononciation ?\
- Envieux, jaloux.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Inupiaq modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- Cognat avec iji en inuktitut.
Nom commun modifier
iri \Prononciation ?\
- (Anatomie) Œil.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Kakanda modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
iri \Prononciation ?\
- Eau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références modifier
- Roger Blench, THE NUPOID LANGUAGES OF WEST-CENTRAL NIGERIA OVERVIEW AND COMPARATIVE WORDLIST, page 32, 2013
Korandjé modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
iri \Prononciation ?\
- Eau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Références modifier
- Souag, Mostafa Lameen. 2010. Grammatical contact in the Sahara: Arabic, Berber, and Songhay in Tabelbala and Siwa. (Doctoral dissertation, University of London; 519pp., page 490
Latin modifier
Forme de verbe modifier
iri \Prononciation ?\
- Infinitif présent de la voix passive de eo.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Ngambay modifier
Étymologie modifier
- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
iri \Prononciation ?\
- Oseille
- Ma moussa iri
- Je mange de l'oseille
- Ma moussa iri
Prononciation modifier
- Tchad : écouter « iri [Prononciation ?] » (débutant)
Paumotu modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
iri \i.ri\
- (Anatomie) Peau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes dialectales modifier
Notes modifier
- Ce mot est attesté à Fangatau.
Prononciation modifier
- → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Références modifier
- Jean-Michel Charpentier, Alexandre François, Atlas linguistique de la Polynésie française, De Gruyter Mouton, 2015, ISBN 978-3-11-026035-9, ISBN 978-3-11-037691-3
Sranan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
iri \Prononciation ?\
- Talon.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)