Voir aussi : Israélien

Français modifier

Étymologie modifier

Dérivé de Israël, avec le suffixe -ien. Ce néologisme a été proposé en 1948 par Moshé Catane au journal Le Monde qui l’adopta alors, suivi par la presse dans son ensemble et l’usage commun[1][2].

Adjectif modifier

Singulier Pluriel
Masculin israélien
\iz.ʁa.e.ljɛ̃\
ou \is.ʁa.e.ljɛ̃\
israéliens
\iz.ʁa.e.ljɛ̃\
ou \is.ʁa.e.ljɛ̃\
Féminin israélienne
\iz.ʁa.e.ljɛn\
ou \is.ʁa.e.ljɛn\
israéliennes
\iz.ʁa.e.ljɛn\
ou \is.ʁa.e.ljɛn\

israélien \iz.ʁa.e.ljɛ̃\, \is.ʁa.e.ljɛ̃\ masculin

  1. Qui a rapport au pays d’Israël.
    • Le premier ministre israélien, l’armée israélienne.
    • Le retrait israélien de la bande de Gaza.
    • Je suis israélienne. Totalement israélienne. Avec des origines multiples, comme beaucoup d’Israéliens. — (Noa, L’Express, 26 novembre 1998)
    • Ici, des médecins et des infirmières israéliens — juifs comme arabes — et palestiniens soignent sans se soucier de savoir d’où vient le malade ni quel dieu il prie. — (L’Express, 6 octobre 2005)
    • L'Associated Press a par la suite joint l'utilisateur de Twitter, qui s'est identifié comme un soldat retraité des Forces de défense israéliennes avec une formation en génie civil. — (Associated Press, « Iran : travaux de construction dans une usine d'enrichissement d'uranium souterraine », radio-canada.ca, 18 décembre 2020)

Dérivés modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Traductions modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références modifier

  1. Moshé Catane, Qui est juif?, Robert Laffont, Paris, 1972
  2. « La naissance d’un mot », dans Le Monde, 27 août 1948, page 9 [texte intégral]