laden
Allemand modifier
Étymologie modifier
- (VIIIe siècle). Du vieux haut allemand hladan, du moyen haut-allemand laden, du moyen bas allemand lāden, du gotique afhlaþan, du vieux saxon hladan. Apparenté à l’anglais to lade et to load et du néerlandais laden, au vieux norrois hlaða. → voir hlaðast upp. (XVe siècle) avec le sens de charger une arme à feu.[1]
Verbe modifier
Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich lade |
2e du sing. | du lädst | |
3e du sing. | er lädt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich lud |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich lüde |
Impératif | 2e du sing. | lade! |
2e du plur. | ladet! | |
Participe passé | geladen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
laden \ˈlaːdn̩\ transitif (voir la conjugaison)
- Charger (un véhicule, une arme à feu).
Die ersten transatlantischen Flüge mussten auf den Azoren zwischenlanden, um das Fluggerät aufzutanken und um Verpflegung zu laden.
- Les premiers vols transatlantiques devaient faire escale aux Açores faire le plein de l’avion et charger de la nourriture.
- (Familier) (Informatique) Télécharger.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Charger, mettre sur ou dans un moyen de transport.
In der schneereichen Stadt Aomori, die ganz im Norden der (japanischen) Hauptinsel Honshu liegt, weiß man im Winter nicht wohin mit dem vielen Schnee. Man lud ihn bisher auf Lastwagen und kippte ihn ins Meer, was aber auch hohe Kosten verursacht.
— (Hans Gasser, « Aus Schnee wird Strom », dans Süddeutsche Zeitung, 13 janvier 2023 [texte intégral])- Dans la ville d'Aomori, située tout au nord de l'île principale de Honshu et dont le climat est caractérisé par de fortes chutes de neige, on ne sait pas quoi faire de la neige en hiver. Jusqu'à présent, on la chargeait sur des camions et on la déversait dans la mer, mais cela engendrait aussi des coûts élevés.
Dérivés modifier
- abladen (déposer), (décharger)
- aufladen (charger)
- ausladen (décharger), (décommander)
- beiladen
- beladen (charger)
- durchladen
- einladen (inviter)
- entladen (décharger)
- Freiladegleis
- geladen (chargé), (furieux, furieuse)
- herunterladen (télécharger)
- hochladen (téléverser)
- kraftgeladen
- Ladeaggregat
- Ladebaum (mât de charge)
- Ladebordwand
- Ladebühne
- ladefähig
- Ladefläche (surface de chargement)
- Ladegerät (chargeur)
- Ladegeschirr
- Ladegewicht (poids de chargement)
- Ladegleis
- Ladegut
- Ladehemmung (enrayage)
- Ladekabel
- Ladekanonier
- Ladekapazität
- Ladekette
- Ladeklappe
- Ladekontrolle
- Ladekran (grue de chargement)
- Ladelinie
- Ladeluftkühlung
- Ladeluke
- Lademast (mât de chargement)
- Ladeplatz
- Ladepritsche
- Lader
- Laderampe
- Ladesäule
- Ladeschütze
- Ladestation
- Ladestock
- Ladevolumen
- Ladewiderstand
- Ladewinde
- Ladezeit
- Ladung (charge), (cargaison)
- mitladen
- nachladen
- runterladen
- Tiefladelinie
- überladen (surcharger)
- umladen (transborder)
- verladen (charger), (entuber)
- voll-laden, vollladen
- vorladen
- zuladen (charger en plus de quelque chose)
Prononciation modifier
Homophones modifier
Références modifier
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologische Wörterbuch des Deutschen, Éditions Deutscher Taschenbuch, 1997, ISBN-13: 978342-3325110)
Sources modifier
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : laden
- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : laden. (liste des auteurs et autrices)
Bibliographie modifier
- Larousse - Dctionnaire allemand/français – français/allemand , éd. 1958, p 578.
- Harrap’s de poche – Bordas Dictionnaire allemand/français, éd. 1997, ISBN 0-245-50308-0, p 182.
Anglais modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif modifier
laden \Prononciation ?\
- Chargé.
Prononciation modifier
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « laden [Prononciation ?] »
Frison modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
laden \Prononciation ?\
Indonésien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe modifier
laden \Prononciation ?\
- (Informel) Servir.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Informel) Répondre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes modifier
Dérivés modifier
Moyen néerlandais modifier
Étymologie modifier
- Rapprocher le prétérit loed de l’allemand lud (voir plus haut).
Verbe modifier
laden (prétérit loed, loeden, participe passé gheladen)
Néerlandais modifier
Étymologie modifier
- À rapprocher de son homographe allemand, de sens proche.
Verbe modifier
Présent | Prétérit | |
---|---|---|
ik | laad | laadde |
jij | laadt | |
hij, zij, het | laadt | |
wij | laden | laadden |
jullie | laden | |
zij | laden | |
u | laadt | laadde |
Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
hebben | ladend | geladen |
laden \Prononciation ?\ transitif & intransitif
- Charger.
- Een camera laden.
- Charger une caméra.
- Deze vrachtauto kan niet meer dan 10 ton laden.
- La charge limite de ce camion est (de) 10 tonnes.
- Laden en lossen.
- Charger et décharger.
- Het laden en lossen.
- Les opérations de manutention.
- Het schip is te zwaar geladen.
- Le bateau est surchargé.
- Gods toorn op zich laden.
- S’attirer la colère de Dieu.
- Een grote verantwoordelijkheid op zich laden.
- Assumer une grande responsabilité.
- Het laden.
- Le chargement.
- (Sens figuré) Hij is geladen.
- Il est monté (à bloc).
- Een camera laden.
Synonymes modifier
Antonymes modifier
Taux de reconnaissance modifier
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,4 % des Néerlandais.
Prononciation modifier
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- Pays-Bas : écouter « laden [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « laden [Prononciation ?] »
Références modifier
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]