Voir aussi : laŭ, làu, lâu

Conventions internationales modifier

Symbole modifier

lau

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du laba.

Références modifier

Ancien occitan modifier

Nom commun modifier

lau masculin

  1. Variante de laus.

Références modifier

  • François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage

Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Adjectif modifier

lau \Prononciation ?\

  1. Tiède.
    • Der Boiler ist kaputt, das Wasser wird heute nur lau.

Prononciation modifier

Basque modifier

Étymologie modifier

(Quatre) Probablement[1] de labur (« bref, court ») : en comptant sur les doigts d’une main, sans le pouce, elle est courte, incomplète.
(Plan, plat) Du latin planus, apparenté à llano en espagnol.

Adjectif numéral modifier

lau \lau\

  1. Quatre.
    • Lau orenak dira, il est quatre heures.
    • munduko lau bazterretan, aux quatre coins du monde.

Dérivés modifier

Nom commun 1 modifier

lau \lau\

  1. Quatre.

Nom commun 2 modifier

lau \lau\

  1. Plan.

Adjectif modifier

lau \lau\

  1. Plat, plan.
  2. Simple.

Dérivés modifier

Voir aussi modifier

Précédé
de 3. hiru
Nombres en basque Suivi
de 5. bost

Prononciation modifier

Références modifier

Batak karo modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

lau \Prononciation ?\

  1. Eau.
  2. Rivière.

Références modifier

  • Geoff Woollams, A Grammar of Karo Batak, Sumatra, page 60, 1996

Gaulois modifier

Étymologie modifier

Mot attesté dans les noms propres Laguaudus, Lagussa, etc.[1][2].
À comparer avec le vieil irlandais laugu (sens identique) et le gallois llaw (« petit, bas, triste »)[1][2].

Adjectif modifier

lau

  1. Petit.
  2. Mauvais.

Variantes modifier

Références modifier

  • [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 978-2-87772237-7, page 194
  • [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, Paris, 2004, ISBN 978-2-72911529-6, page 234

Motou modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel modifier

lau \Prononciation ?\

  1. Je.

Références modifier

  • John Lynch, Pacific Languages: An Introduction, University of Hawai’i Press, 1998, page 100

Oirata modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

lau \lau\

  1. Vivre.

Variantes modifier

Notes modifier

Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.

Anagrammes modifier

Références modifier

Pouye modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

lau \Prononciation ?\

  1. Maison.

Références modifier

Sinaugoro modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

lau \Prononciation ?\

  1. (Botanique) Feuille.

Références modifier

Gerhard Tauberschmidt, Dictionnaire sinaugoro en ligne, SIL Papouasie-Nouvelle Guinée → consulter cet ouvrage