liberdade
Galicien modifier
Étymologie modifier
- Du latin libertas.
Nom commun modifier
lliberdade \Prononciation ?\ féminin
Portugais modifier
Étymologie modifier
- Du latin libertas.
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
liberdade | liberdades |
liberdade \li.bɨɾ.dˈa.dɨ\ (Lisbonne) \li.beɾ.dˈa.dʒi\ (São Paulo) féminin
- Liberté.
Costa informou que os progressos registados em matéria de mobilidade ainda estão "muito aquém” da ambição do Acordo de Mobilidade da CPLP, que visa garantir uma "efectiva” liberdade de circulação entre todos os nacionais dos países-membros da organização lusófona.
— (Garrido Fragoso, « António Costa promete apoiar o país nos esforços de diversificação da economia », dans Jornal de Angola, 6 juin 2023 [texte intégral])- M. Costa a fait savoir que les progrès en matière de mobilité étaient encore "loin" de l’ambition de l’accord de mobilité de la CPLP, qui vise à garantir une liberté de circulation "effective" entre tous les ressortissants des pays membres de l'organisation lusophone.
(esses militantes dos direitos) travavam um combate perdido à partida num país em que as pessoas pouco se importavam com as liberdades formais desde que cada um tivesse o direito de enriquecer.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonow, Sextante Editora, 2012)- (ces militants des droits de l’homme) menaient un combat perdu d’avance dans un pays où l’on se soucie peu des libertés formelles pourvu que chacun ait le droit de s’enrichir.
Prononciation modifier
- Lisbonne: \li.bɨɾ.dˈa.dɨ\ (langue standard), \li.bɨɾ.dˈad\ (langage familier)
- São Paulo: \li.beɾ.dˈa.dʒi\ (langue standard), \li.beɽ.dˈa.di\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \li.beɦ.dˈa.dʒɪ\ (langue standard), \li.beɦ.dˈa.dʒɪ\ (langage familier)
- Maputo: \li.bɛr.dˈa.dɨ\ (langue standard), \li.bɛr.dˈad.ðɨ\ (langage familier)
- Luanda: \li.beɾ.dˈa.dɨ\
- Dili: \li.bɨɾ.dˈa.dɨ\
- Porto (Portugal) : écouter « liberdade [li.bɨɾ.dˈa.dɨ] »
- États-Unis : écouter « liberdade [li.bɨɾ.dˈa.dɨ] »
Références modifier
- « liberdade », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage