Voir aussi : Maissa, Maïssa

Occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin maxĭlla, (« mâchoire »).
Le mot latin maxĭlla est devenu par apocope max tandis que la voyelle a s’est modifiée en ai et le x en ss, ce qui a donné le radical maiss d’où vient maissa[1].

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
maissa
\ˈmajs\
maissas
\ˈmajss\

maissa \ˈmajso̯\ (graphie normalisée) féminin

  1. Mâchoire.
    • Un còp de maissa : repas excellent et abondant.

Variantes orthographiques modifier

  • maïssa ( le tréma a été employé d'après les principes phonologiques du français de manière à rendre la prononciation provençale en français[2]. )
  • maisso ( le " a " final des mots féminins, tels que maissa, se prononçant presque partout en pays d'Oc " o " [o atone] d'où maisso selon la graphie mistralienne[3].

Le " o " atone féminin placé à la fin d'un grand nombre de mots correspond au " e " muet français et remplace, dans plusieurs dialectes de la langue d'Oc, le " a " final atone, désinence féminine héritée de l'ancien provençal et de la langue romane qui se maintient en Bas-Languedoc dans la région de Montpellier, çà et là le long des Pyrénées, ainsi qu'à Nîmes, Gap et Nice[4][5].)

Synonymes modifier

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Faux-amis modifier

  • Ce nom provençal ne doit donc pas être confondu avec le nom arabe ميساء, maissa qui, lui, ne provient pas du latin mais est issu de l’arabe maysân (« étoile scintillante ») ; prénom féminin qui désigne celle dont la démarche est gracieuse.
  • Il en est de même du mot finnois maissa (« sur la rive, à terre »), dont l’étymologie vient du finnois maa.

Références modifier

Finnois modifier

Forme de nom commun modifier

maissa \Prononciation ?\

  1. Inessif pluriel de maa, souvent expression adverbiale figée avec le sens de "à terre".