Voir aussi : Motu

Français modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Ce mot d’origine tahitienne se retrouve dans la plupart des langues polynésiennes, et a pour sens : coupé, séparé ; sens le plus courant : île, îlot, péninsule.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
motu motus
\mo.tu\

motu \mo.tu\ masculin

  1. (Polynésie française) Îlot de corail.
    • Laissant le Firecrest à l’ancre dans la baie de Rikitea, je pris mon petit Berthon pour me rendre au motu, ou îlot de corail, qui était le centre du secteur de plonge […]. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)

Traductions modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi modifier

  • motu sur l’encyclopédie Wikipédia  

Marovo modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

motu \Prononciation ?\

  1. Four en pierre.

Références modifier

  • Bethwyn Evans, Subject Agreement in Marovo: Diachronic Explanations of Synchronic Conditions, in Oceanic Linguistics, volume 47:2, 2008


Sabanê modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe modifier

motu \Prononciation ?\

  1. Être rond.

Samoan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

motu \Prononciation ?\

  1. Île.

Références modifier

Wallisien modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

motu \Prononciation ?\

  1. Île.
    • Ko ʻUvea ko te motu.
      Wallis est une île
    • Ia motu aeni e lua o Uvea mo Futuna e lahi te palalaui ote fakafalani.
      Le français est largement parlé sur les deux îles de Wallis et Futuna. — (Agenda des minijeux du Pacifique, texte de présentation de Wallis et Futuna) (cet exemple ne suit pas l'orthographe "officielle" du wallisien)