negra
Espagnol modifier
Forme d’adjectif modifier
Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | negro \ˈne.ɣɾo\ |
negros \ˈne.ɣɾos\ |
Féminin | negra \ˈne.ɣɾa\ |
negras \ˈne.ɣɾas\ |
negra \ˈne.ɣɾa\
- Féminin singulier de negro.
- En el techo, el humo del petróleo había dejado una isla negra, donde morían las arañas y las moscas. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957)
- Dans le toit, la fumée du pétrole avait laissé une île noire, où mouraient les araignées et les mouches.
- En el techo, el humo del petróleo había dejado una isla negra, donde morían las arañas y las moscas. — (Ana María Matute, El tiempo, 1957)
Prononciation modifier
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « negra [Prononciation ?] »
- Pueblo Libre (Pérou) : écouter « negra [Prononciation ?] »
Occitan modifier
Étymologie modifier
Forme d’adjectif modifier
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | negre \ˈneɣɾe\ |
negres \ˈneɣɾes\ |
Féminin | negra \ˈneɣɾo̞\ |
negras \ˈneɣɾo̞s\ |
negra féminin \ˈneɣɾo̞\ (graphie normalisée)
- Féminin singulier de negre.
Nom commun 1 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
negra \ˈneɣɾo̞\ |
negras \ˈneɣɾo̞s\ |
negra \ˈneɣɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
- (Zoologie) Puce.
Synonymes modifier
Apparentés étymologiques modifier
Nom commun 2 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
negra \ˈneɣɾo̞\ |
negras \ˈneɣɾo̞s\ |
negra \ˈneɣɾo̞\ (graphie normalisée) féminin (pour un homme, on dit : negre)
Nom commun 3 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
negra \ˈneɣɾo̞\ |
negras \ˈneɣɾo̞s\ |
negra \ˈneɣɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
- (Musique) Noire.
Durée | Note | Silence | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
2 | 𝅜 | carrada | 𝄺 | baston de pausa | ||
1 | 𝅝 | ronda | 𝄻 | pausa | ||
1/2 | 𝅗𝅥 | blanca | 𝄼 | mièja pausa | ||
1/4 | 𝅘𝅥 | negra | 𝄽 | sospir | ||
1/8 | 𝅘𝅥𝅮 | cròcha | 𝄾 | mièg sospir | ||
1/16 | 𝅘𝅥𝅯 | dobla cròcha | 𝄿 | quart de sospir | ||
1/32 | 𝅘𝅥𝅰 | tripla cròcha | 𝅀 | ochen de sospir | ||
1/64 | 𝅘𝅥𝅱 | quadrupla cròcha | 𝅁 | setzen de sospir | ||
1/128 | 𝅘𝅥𝅲 | quintupla cròcha | 𝅂 | trenta dosen de sospir |
Nom commun 4 modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
negra \ˈneɣɾo̞\ |
negras \ˈneɣɾo̞s\ |
negra \ˈneɣɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
- (Pétrographie) Marne terreuse et tourbeuse.
Prononciation modifier
- France (Béarn) : écouter « negra [ˈneɣɾo̞] »
Voir aussi modifier
negra (solfegi) sur l’encyclopédie Wikipédia (en occitan)
Références modifier
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais modifier
Étymologie modifier
Nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
negra \nˈe.ɡɾa\ |
negras \nˈe.ɡɾaʃ\ |
negra \nˈe.gɾɐ\ (Lisbonne) \nˈe.gɾə\ (São Paulo) féminin (pour un homme, on dit : negro)
- (Anthropologie) Femme noire.
Augmentatifs modifier
Diminutifs modifier
Dérivés modifier
Forme d’adjectif modifier
Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | negro \nˈe.ɡɾʊ\ |
negros \nˈe.ɡɾʊʃ\ |
Féminin | negra \nˈe.gra\ |
negras \nˈe.graʃ\ |
negro \nˈe.gɾɐ\ (Lisbonne) \nˈe.gɾə\ (São Paulo) féminin
- Féminin singulier de negro.
Synonymes modifier
Prononciation modifier
- Lisbonne : \nˈe.gɾɐ\ (langue standard), \nˈe.gɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \nˈe.gɾə\ (langue standard), \nˈe.gɽə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \nˈe.gɾɐ\ (langue standard), \nˈe.gɾɐ\ (langage familier)
- Maputo : \nˈe.grɐ\ (langue standard), \nˈe.grɐ\ (langage familier)
- Luanda : \nˈe.gɾɐ\
- Dili : \nˈe.gɾə\
- États-Unis : écouter « negra [nˈe.gɾɐ] »
- Porto (Portugal) : écouter « negra [nˈe.gɾɐ] »
Références modifier
- « negra », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage