ngã
Vietnamien modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
ngã
- Carrefour, croisée, intersection.
- ngã ba
- Carrefour (croisée) de trois chemins
- ngã tư
- Carrefour (croisée) de quatre chemins
- ngã năm
- Carrefour (croisée) de cinq chemins
- ở ngã ba đường
- (nghĩa bóng se trouver à un carrefour (dans une conjoncture où on doit choisir entre diverses voies)+tomber
- ngã ba
- Confluence.
- (Phonétique) Ton descendant, indiqué par un tilde ◌̃.
Dérivés modifier
- dấu ngã (ton remontant)
- ngã ba (embranchement de l'histoire, tournant historique, fork informatique)
Hyperonymes modifier
- điệu, thanh điệu (ton)
Verbe modifier
- Tomber.
- Em bé ngã xuống đất
- L’enfant tomba par terre.
- ngã xuống nơi chiến trường
- Tomber au champ d’honneur.
- Em bé ngã xuống đất
Dérivés modifier
Prononciation modifier
- \ŋaˀ˦˧˥\
- Nord du Vietnam (Hanoï) : [ŋaˀ˦˧˥]
- Sud du Vietnam (Ho Chi Minh-Ville) : [ŋa˧˨˧]
- Viêt Nam (Hô-Chi-Minh-Ville) : écouter « ngã [Prononciation ?] »
Paronymes modifier
Références modifier
- Free Vietnamese Dictionary Project, 1997–2004 → consulter cet ouvrage
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 17 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org