Occitan modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..

Verbe modifier

olhar \u.ˈʎaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Ouiller.
    • Olhar es acabar d’emplenar una barrica.
      Ouiller, c’est achever de remplir une barrique.

Synonymes modifier

Références modifier

Portugais modifier

Étymologie modifier

Du latin oculare → voir olho. Le nom est le déverbal du verbe.

Nom commun modifier

Singulier Pluriel
olhar olhares

olhar \u.ʎˈaɾ\ (Lisbonne) \o.ʎˈa\ (São Paulo) masculin

  1. Regard.
    • Por isso, foi com vivo movimento de prazer que ela viu mostrar-se à porta da sala a cabeça branca e o olhar malicioso do velho Rodrigues. — (Joaquim Manuel de Macedo, Os Dois Amores)
    • Na penumbra da madrugada, um homem de rosto anguloso empurra em silêncio a porta de um quarto, o seu olhar cansado fixa uma cama que mal se vê e onde dorme uma mulher. — (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)
      Dans la pénombre du petit matin, un homme au visage anguleux pousse en silence une porte de chambre, son regard fatigué fixe un lit qu’on devine à peine, une femme y dort.

Verbe modifier

olhar \u.ʎˈaɾ\ (Lisbonne) \o.ʎˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Regarder.
    • Olha, você vive tão distante
      Muito além do que eu posso ter
      Eu, que sempre fui tão inconstante.
      — (Chico Buarque)
    • Um desses homens apegados ao passado, olhando com desconfiança aquelas novidades de Ilhéus, vivendo o tempo quase todo na roça, vindo à cidade somente a negócios - discutir com os exportadores -, era o coronel Manuel das Onças. — (Jorge Amado, traduit par Georges Boisvert, Gabriela, cravo e canela, Companhia das letras, 1958)
      Parmi les hommes attachés au passé qui regardaient ces innovations avec méfiance, passaient le plus clair de leur temps à la campagne, et ne venaient à la ville que pour leurs affaires et pour discuter avec les exportateurs, se rangeait le colonel Manuel das Onças.
  2. Prendre soin de, veiller sur.
    • Depois, disse-lhe muito rapidamente que lhe pedia perdão, que devia ter olhado por ela e que se descuidara muito. Ela sacudia a cabeça, como para lhe dizer que se calasse. — (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A peste, Editora Record, 2017)
      Puis il lui dit très vite qu’il lui demandait pardon, il aurait dû veiller sur elle et il l’avait beaucoup négligée. Elle secouait la tête, comme pour lui signifier de se taire.

Notes modifier

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Voir aussi modifier

  • olhar sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)