olo
Conventions internationales modifier
Symbole modifier
olo
- (Linguistique) Code ISO 639-3 de l’olonetsien.
Références modifier
- Documentation for ISO 639 identifier: olo, SIL International, 2024
Basque modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
olo \Prononciation ?\
Dérivés modifier
- olo gaizto : folle-avoine
- olo zoro : folle-avoine
Prononciation modifier
- Saint-Sébastien (Espagne) : écouter « olo [Prononciation ?] »
Voir aussi modifier
- olo sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Finnois modifier
Étymologie modifier
- Le déverbal de olla « être, avoir, y avoir ».
Nom commun modifier
olo \ˈo.lo\
- État.
- Sentiment, sensation, bien-être, mal-être.
- Onko olosi jo parempi? – Est-ce que tu te sens déjà mieux ? (Littéralement : Est-ce que ton état est déjà mieux)
- Juoksemisesta tuli hyvä olo. — Je me sens bien après avoir couru.
- Condition. pluriel
- Ei tälläisissa oloissa voi työskennellä . – On peut pas travailler dans ces conditions.
- Elää huonoissa oloissa. – Vivre dans des mauvaises conditions.
- Sotaolot. – Conditions de guerre.
Hualapai modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
olo \Prononciation ?\
Sranan modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici. De l’anglais hole ?
Nom commun modifier
olo \Prononciation ?\
- Trou.
Wallisien modifier
Forme de verbe modifier
olo
- Pluriel du verbe ʻalu
- ʻe matou olo ki Palesi
- Nous allons à Paris
- ʻe matou olo ki Palesi
Nom commun modifier
olo
- aller, départ (de plus d'une personne)
- Ia mua o takotou olo ki motu, fakasiosio naʻa galo he mea.
- Avant de partir à l’ilôt, vérifiez que vous n’avez rien oublié. (littéralement : « avant votre départ » ou « avant que vous partiez ».) — (le blog de Kodamian)
- Ia mua o takotou olo ki motu, fakasiosio naʻa galo he mea.
Notes modifier
En wallisien, la distinction verbo-nominale est peu marquée, seul le contexte grammatical indique la fonction du mot dans la phrase.