paroles
Français modifier
Étymologie modifier
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun modifier
paroles \pa.ʁɔl\ féminin, au pluriel uniquement
- (Musique) Mots d’un air, d’une chanson ; poème d’une cantate ; livret d’un opéra.
- Il ne savait aucune des paroles du grand choral de Luther, mais il ouvrait toute grande sa bouche et émettait des sons vastes, graves et partiellement harmonieux… — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, page 263 de l’édition de 1921)
- La musique exprime les sentiments, mais elle serait bien empêchée de les définir, et, sans le commentaire des paroles, absent de la musique instrumentale, l’auditeur reste toujours dans un certain vague quant à la nature et à l’objet du sentiment dont s’est inspiré le musicien. — (Pierre Lasserre, Philosophie de Goût musical, Les Cahiers verts no 11, Grasset, 1922, p. 50)
- Les ivrognes, maintenant accoudés au comptoir, braillaient une chanson dont ils n’avaient retenu que quelques paroles. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Promesses vaines et vagues, par opposition à effets.
- […],Shaokang, […], menaçait de la renvoyer, irrité par la lenteur avec laquelle elle réagissait à ses ordres. Mais elle savait que c'étaient des paroles en l'air, destinées avant tout aux autres travailleurs du service d'hygiène, car il était de ces hommes qui dissimulent leur bonté sous des paroles dures. — (Yiyun Li, Un beau jour de printemps, traduit de l'américain par Françoise Rose, Paris : Éditions Belfond, 2010, chap. 3)
Je veux avoir de l’argent, je ne me contente pas de paroles.
Pense-t-il m’amuser de paroles, avec des paroles, me payer de paroles ?
Des paroles vagues, des paroles vaines, des paroles en l’air.
- Du reste, tout cela, ce ne sont que des paroles, des paroles… Il faut agir. — (Fiodor Dostoïevski, traduction de Ely Halpérine-Kaminsky, Le Joueur)
Dérivés modifier
Traductions modifier
Texte de chanson (1)
- Allemand : Songtext (de) masculin, Liedtext (de) masculin
- Anglais : lyrics (en)
- Catalan : lletra (ca)
- Chinois : 歌词 (zh) (歌詞) gēcí
- Espagnol : letra (es) féminin
- Japonais : 歌詞 (ja) kashi
- Kotava : pulvaxa (*)
- Latin : verba (la)
- Mongol : дууны үгнүүд (mn) duuny ügnüüd
- Occitan : paraulas (oc)
- Polonais : słowa (pl)
- Portugais : letra (pt)
- Roumain : versuri (ro)
- Suédois : sångtext (sv) commun
- Vietnamien : lời nhạc (vi)
Forme de nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
parole | paroles |
\pa.ʁɔl\ |
paroles \pa.ʁɔl\ féminin
- Pluriel de parole.
- Ainsi, l’une et l’autre nous nous épiions, sous un masque de sourires et malgré des paroles affectueuses. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, 1954)
Prononciation modifier
- France (Lyon) : écouter « paroles [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi modifier
- paroles sur l’encyclopédie Wikipédia
Anglais modifier
Forme de nom commun modifier
Singulier | Pluriel |
---|---|
parole \pə.ˈɹəʊl\ |
paroles \pə.ˈɹəʊlz\ |
paroles \pə.ˈɹəʊlz\
- Pluriel de parole.
Forme de verbe modifier
paroles \pə.ˈɹəʊlz\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de to parole.
Références modifier
Portugais modifier
Forme de verbe modifier
Voir la conjugaison du verbe parolar | ||
---|---|---|
Subjonctif | Présent | |
que tu paroles | ||
paroles \pɐ.ˈɾo.lɨʃ\ (Lisbonne) \pa.ˈɾo.lis\ (São Paulo)
- Deuxième personne du singulier du présent du subjonctif de parolar.
Prononciation modifier
- Portugal « paroles [pɐ.ˈɾo.lɨʃ] »