Voir aussi : PER, Per, Pér, pêr, për, per-

Conventions internationales modifier

Symbole modifier

per

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du persan.

Voir aussi modifier

Références modifier

Français modifier

Symbole modifier

per invariable

  1. (Métrologie) Symbole de la perche, ancienne unité de mesure de longueur.
    • Erreur Lua dans Module:exemples à la ligne 99 : Paramètre « 1 arp » inconnu.

Traductions modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Ancien français modifier

Étymologie modifier

(Préposition) Du latin per.
(Nom, adjectif) Du latin par.

Préposition modifier

per *\Prononciation ?\

  1. Variante de par (« par »).

Nom commun modifier

per *\Prononciation ?\ masculin

  1. Pair.
    • Que son per n’a en la crestïenté — (Hervis de Metz, édition de E. Stengel, p. 237, 1200-25. En parlant de Hervis.)
  2. Compagnon.

Adjectif modifier

per *\Prononciation ?\

  1. Égal.

Références modifier

  • Frédéric GodefroyDictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
  • « per » dans le Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes

Ancien occitan modifier

 

Étymologie modifier

Du latin per.

Préposition modifier

per

  1. Pour.
    • Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))
  2. Par, dans, à travers, de par.
    • Lo coms de Peitieus si fo uns dels majors cortes del mon e dels majors trichadors de dompnas, e bon cavalliers d’armas e larcs de dompnejar ; e saup ben trobar e cantar. Et anet lonc temps per lo mon per enganar las domnas. — (Vida de Guillaume IX de Poitiers (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 33))

Moyen français modifier

Étymologie modifier

Du latin per.
Du latin par.

Préposition modifier

per *\Prononciation ?\

  1. Par.

Nom commun modifier

per *\Prononciation ?\

  1. Pair.

Références modifier

Afrikaans modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

per \Prononciation ?\

  1. Au moyen de, par.
  2. Au milieu de, dans, en, parmi, à.

Synonymes modifier

Allemand modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

per \pɛʁ\

  1. Au moyen de, par voie de.
    • Wer vom Krebs geheilt ist, muss ab Juni in Spanien die Krebserkrankung nicht mehr angeben. Das Recht auf Vergessen setzt Madrid per Verbrauchergesetz um. — (Reiner Wandler, « Mehr Rechte bei Vorerkrankungen », dans taz, 1 juin 2023 [texte intégral])
      A partir du mois de juin, les personnes guéries d’un cancer n'auront plus besoin de déclarer leur maladie en Espagne. Madrid met en œuvre le droit à l'oubli par moyen d’une loi sur la protection des consommateurs.
  2. Indique une distribution ou un rapport.

Prononciation modifier

  • Berlin : écouter « per [pɛʁ] »

Anglais modifier

Étymologie modifier

Du latin per.

Préposition modifier

per \ˈpɝ\ (États-Unis), \ˈpɜː\ (Royaume-Uni)

  1. Par, pour chaque, chaque.
    • Only one gift per person, please.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • I do it at least three times per month.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Show that the energy lost per revolution is small compared to the electron’s kinetic energy. — (Allan Adams, 8:04 Quantum Mechanics — Problem Set 1, Massachusetts Institute of Technology, 05/02/2013 → lire en ligne)
  2. (Médecine) (suivi du nom latin d’un orifice) À travers, par.
    • Introduce the endoscope per nasum.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  3. En accord avec.
    • I parked my car at the curb per your request.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Notes modifier

Des expressions apparentées :

  • three times per month, three times a month (trois fois par mois)
  • five days out of seven (cinq jours sur sept)
  • every third day, every three days (tous les trois jours)

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

Breton modifier

Étymologie modifier

(Nom commun 1) Du latin pira (« poire »). Du moyen breton perenn[1]. À comparer avec les mots pêr en gallois, per en cornique (sens identique).
(Nom commun 2) Du gaulois pario- (« chaudron »). À comparer avec pair en ancien français et en gallois, coire en gaélique (sens identique) → voir Parisii et Queyras.

Nom commun 1 modifier

Mutation Collectif Singulatif Pluriel
Non muté per perenn perennoù
Adoucissante ber berenn berennoù
Spirante fer ferenn ferennoù
 
Per (des poires)

per \ˈpeːr\ collectif

  1. (Botanique) Poires.
    • Dare[v] eo ar per, ha mat [...]. — (Fañch al Lae, Bilzig, Ad. Le Goaziou, leorier, Kemper, 1925, page 27)
      Les poires sont mûres et bonnes.
    • Ar berenn he fer aour hag ar Cʼhorf-hep-ene. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)
      Le poirier aux poires dorées et le Corps-sans-âme.
    • Mes bep noz e vije laeret ur berenn eus ar wezenn, ha den na ouie piv e oa al laer. — (Fañch an Uhel, Kontadennoù ar Bobl /1, Éditions Al Liamm, 1984, page 15)
      Mais chaque nuit, une poire était volée de l’arbre, et personne ne savait qui était le voleur.

Dérivés modifier

Nom commun 2 modifier

per \Prononciation ?\ masculin (pluriel : perioù)

  1. (ancien) Chaudron.

Synonymes modifier

Dérivés modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

  1. Jehan LagadeucCatholicon, Tréguier, 1499

Catalan modifier

Étymologie modifier

(Préposition 1) Du latin per.
(Préposition 2) Issu de la simplification de per a.

Préposition 1 modifier

per [pər]

  1. Au moyen de, par, pour (indique la cause).

Vocabulaire apparenté par le sens modifier

Synonymes modifier

Préposition 2 modifier

per \Prononciation ?\

  1. Pour (indique le but).
    • Malgrat el risc de ser enviat a la presó, Aleksei Navalni va complir ahir la seva promesa i va tornar a Rússia per continuar la lluita contra el Kremlin de Vladímir Putin. — (Gonzalo Aragonés, « "No tinc por de res": Aleksei Navalni, detingut quan va aterrar a Moscou desafia Putin », La Vanguardia, 18 janvier 2021, page 2)
      En dépit du risque d'être envoyé en prison, Alexei Navalni va tenir sa promesse et va retourner en Russie pour continuer la lutte contre le Kremlin de Vladimir Putin.

Synonymes modifier

Notes modifier

  • La confusion entre per et per a est pratiquement totale à l’oral en Catalogne, mais la distinction est maintenue avec vitalité en valencien.

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

Cornique modifier

Étymologie modifier

Voir le breton per.

Nom commun modifier

per \ˈ\ collectif (singulatif : peren)

  1. Poires.

Danois modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

per \Prononciation ?\

  1. Par.
    • Motoren roterer 1000 gange per minut.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Le moteur tourne 1000 fois par minute.

Abréviations modifier

Espéranto modifier

Étymologie modifier

Du latin per.

Préposition modifier

per \per\ mot-racine UV

  1. Au moyen de, avec.
    • Li skribis per plumo. : Il écrivait avec une plume.

Dérivés modifier

Académiques :

Prononciation modifier

Voir aussi modifier

Références modifier

Bibliographie modifier

Finnois modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

per \per\

  1. Par, tout les, chaque.
    • kaksisataa euroa per vuosi
      deux cent euros par mois
    • yksi voisarvi per nenä
      un croissant chacun
  2. Sur dans les fractions.
    • 5/3: viisi per kolme
      5/3 : cinq sur trois

Dérivés modifier

Italien modifier

Étymologie modifier

Du latin per.

Préposition modifier

per \ˈper\

  1. Au moyen de, par.
  2. (préposition de temps) Pour, sert à indiquer la durée. Note : Il est joint alors à une expression qui marque le temps.

Dérivés modifier

Abréviations modifier

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Références modifier

Karas modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

per \Prononciation ?\

  1. Eau.

Références modifier

Latin modifier

Étymologie modifier

De l’indo-européen commun *peri qui a également donné περί perí en grec ancien, परि pari en sanskrit, per en lituanien et for en anglais.

Préposition modifier

per \peɾ\

  1. Par, à travers. Note : suivi de l’accusatif.
    • per membranas oculorum cernere.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. Partout, sur toute l'étendue de.
    • per forum
      sur tout le forum.
  3. Par, avec idée de temps, durant.
    • ludi per decem dies facti sunt.
      les jeux sont célébrés durant dix jours consécutifs.
  4. Par, avec idée de moyen.
    • Per Jovem!
      Par Jupiter !
    • Per omnes modos et casus.
      Par tous les cas et les modes imaginables.
  5. Au nom de.
    • per ego te deos oro
      au nom des dieux, je te prie…

Dérivés modifier

Apparentés étymologiques modifier

Références modifier

Mégléno-roumain modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun modifier

per \Prononciation ?\ masculin

  1. (Anatomie) Cheveux.

Références modifier

  • Petar Atanasov, Le mégléno-roumain de nos jours. Une approche linguistique, Balkan-Archiv: Beiheft, Band 7, Helmut Buske Verlag, Hambourg, 1990


Néerlandais modifier

Étymologie modifier

Du latin per.

Préposition modifier

per \Prononciation ?\

  1. Par.
    • per post verzenden
      envoyer par la poste
    • per vliegtuig
      par avion
  2. Par, à.
    • iets per gewicht verkopen
      vendre quelque chose au poids
    • het kost 3 euro per stuk
      ça coûte 3 euros pièce
    • € 100,- per dag
      100 euros par jour
    • per liter
      le litre
    • per 20 g
      par fraction de 20 g
    • € 90 per uur verdienen
      gagner 90 euros de l’heure
    • per adres
      chez
    • (Abréviation) p.a.
      c/o (care of, aux bons soins de)
  3. À partir de.
    • per direct
      à dater de ce jour

Synonymes modifier

par
à
à partir de

Taux de reconnaissance modifier

En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
  • 97,0 % des Flamands,
  • 95,6 % des Néerlandais.

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Références modifier

  1. Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]

Occitan modifier

Étymologie modifier

Du latin per.

Préposition modifier

per [peɾ] (graphie normalisée)

Notes modifier

  • Per lo (article défini) + nom commençant par une consonne se contracte en pel
  • Per los (article défini) + nom commençant par une consonne ou voyelle se contracte en pels
  1. La destination
    • Es un present per tu.
      C’est un cadeau pour toi.
  2. Indique le but, pour, dans le but de, à .
    • O diguèt per te far plaser.
      Il l’a dit pour te faire plaisir.
    • Manjar per viure.
      Manger pour vivre.
    • Pòrta-nos per beure.
      Porte nous à boire.
    • Passavan per de braves, o èran pas gaire.
      Ils passaient pour des gens braves, ils ne l’étaient pas beaucoup.
  3. L’agent, par
    • L’aucelon es manjat pel gat.
      Le petit oiseau est mangé par le chat.
  4. Le lieu, par
    • Los campairols se fan pels bosques.
      Les champignons poussent dans les bois.
    • Ai las galinas pel òrt.
      J'ai les poules dans le jardin.
    • Passarai per la vila.
      Je passerai par la ville.
    • Musar pel camin.
      S’amuser en chemin.
  5. La cause
    • Aquel òme es mòrt per aver pas cregut que ieu lo podiái garir.
      Cet hpmme est mort pour ne pas avoir cru que moi, je pouvais le guérir.
    • Aquò me ven per gost.
      Cela me vient par goût.
  6. La date, le temps, à
    • Per Nadal, cromparem de joguets.
      À Noël, nous acheterons des jouets.
    • Portarem de flors per Totsants.
      Nous porterons des fleurs à Toussaint.
    • Per vendemias, anarem ajudar los paires.
      Aux vendanges, nous irons aider les parents.
  7. Compléments déterminatifs (peut être remplacé par d’)
    • Una pèira per (d’) agusar.
      Une pierre à aiguiser.
    • Una maquina per (d’) escriure.
      Une machine à écrire.
  8. La manière
    • Son filh estudia pas que per fòrça.
      Son fils n'étudie que par force.
  9. Complément d’agent
    • La femna foguèt capvirada per son gos.
      La femme a été renversée par son chien.
  10. Compléments de verbe introduit en français par d’autres prépositions
    • L’ai crompada per cinq euros.
      Je l’ai achetée cinq euros.
    • Lo gos m’a mordut per una camba.
      Le chien m’a mordu à une jambe.
    • A lo diable pel còs.
      Il a le diable au corps.
    • Agantèt lo can pel morre.
      Il attrapa le chien par le museau.
    • Se presenta per deputat.
      Il se présente comme député.
  11. Autres emplois
    • Per estre grand jorn, i se vesiá pas gaire.
      Malgré le grand jour, on n'y voyait pas beaucoup.
    • Es per morir.
      Il est destiné à mourir.
    • Soi per sortir.
      Je suis sur le point de sortir.

Conjonction modifier

Per amor que

  1. parce que
    • I vau pas per amor que me cal demorar aicí.
      Je n'y vais pas parce que je dois rester ici.

Per çò que

  1. parce que
    • T’ai abandonat totes tos deutes per çò que m’as suplicat.
      Je t’ai remis toutes tes dettes parce que tu m’as supplié.

Pr’aquò que

  1. bien que
    • Pr’aquò que o volgas, sai pas se o farem.
      Bien que tu le veuilles, je ne sais pas si nous le ferons.

Adverbe modifier

Pr’aquò

  1. cependant
    • Èra, pr’aquò, lo pus inteligent de totes.
      Il était, cependant, le plus intelligent de tous.

Variantes dialectales modifier

Prononciation modifier

Références modifier

Papiamento modifier

Étymologie modifier

Du latin pira.

Nom commun modifier

per \Prononciation ?\

  1. Poire.

Synonymes modifier

Anagrammes modifier

Suédois modifier

Étymologie modifier

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Préposition modifier

per \Prononciation ?\

  1. Au moyen de, par.

Prononciation modifier

Anagrammes modifier

Tchèque modifier

Forme de verbe modifier

per \pɛr\

  1. Deuxième personne du singulier de l’impératif de prát.