quand le Diable devint vieux il se fit ermite
Français modifier
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie modifier
- D’après le Dictionnaire des curieux (Besançon, 1880, gr. in-8°) de Charles Ferrand :
« Robert, surnommé le Magnifique par les grands, et le Diable par le peuple, avait usurpé la couronne ducale de Normandie en empoisonnant son frère Richard III, avec les principaux barons. À force d’énergie et de courage, il écrasa les résistances que son crime avait soulevées… En 1035, pris de remords, il alla chercher à Jérusalem le repos de sa conscience… On voit encore au-dessous de Rouen, dans un des plus beaux sites de la Normandie, une colline qui porte quelques ruines informes. Ce sont les débris du château de Robert le Diable, qui, au dire des légendes, fut hanté par les mauvais esprits : et ce serait non loin de là que Jean sans Terre aurait poignardé son neveu. » (V. Duruy)
Locution-phrase modifier
quand le Diable devint vieux il se fit ermite \kɑ̃ lə djɑ.blə də.vɛ̃ vjø il sə fi ɛʁ.mit\
Notes modifier
- Il ne faut donc pas dire : « quand le diable devient vieux il se fait ermite », — puisque le diable, le mauvais esprit, n’entre pour rien dans l’origine de ce proverbe. Il faut dire : « Quand le Diable devint vieux il se fit ermite ».
Traductions modifier
- Allemand : : Junge Hure, alte Nonne (de) (putain en jeunesse, nonne en vieillesse)
- Persan : سر پیری همه توبه می کنند (fa), سگان از ناتوانی مهربانند وگرنه سگ کجا و مهربانی کجا (fa)