réserver
Français modifier
Étymologie modifier
- Du latin reservare, composé de re-, et servare (« garder, conserver »).
Verbe modifier
réserver \ʁe.zɛʁ.ve\ transitif ou pronominal 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se réserver)
- Garder, retenir quelque chose d’un tout, une chose entre plusieurs autres.
- Une bécasse, c'est chère de prince; et c'était pour se la réserver que les chasseurs avaient obtenu l'arrêté de prohibition! — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Il a vendu la propriété de ce domaine, mais il s’en est réservé l’usufruit, la jouissance.
- L’évêque se réserve le pouvoir d’absoudre certains cas.
- Le ministre s’est réservé la connaissance de cette affaire.
- Garder une chose ou une personne pour un autre temps, pour un autre usage, la ménager pour une autre occasion.
- Avant d'exploiter une coupe, on a dû marquer les arbres que l'on veut réserver, tant dans le taillis que dans la futaie ; cette marque se fait ordinairement au pied de l'arbre à l'aide d'un marteau. — (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 161)
- Il réserve le reste de l’explication pour une autre conférence.
- Le général réserva ses meilleures troupes pour une dernière attaque.
- Un homme discret réserve ses amis pour les occasions essentielles.
- (Pronominal) Se proposer de faire une chose, remettre à la faire quand on le trouvera à propos, en temps et lieu.
Hervé, intéressé à ne pas se brouiller avec elle, se réservait de revenir la voir et il espérait la trouver mieux disposée.
— (Fortuné du Boisgobey, Double-Blanc, tome 2, Paris : chez Plon & Nourrit, 1889, p. 19)- Se réserver de faire quelque chose.
- Je me réserve de lui en dire mon avis en temps et lieu.
- Je me réserve pour une autre occasion.
- Il se réserve pour de plus grandes choses.
- Un tel n’a pas parlé aujourd’hui dans la discussion de cette loi, il se réserve pour demain.
- Se réserver pour le rôti, pour l’entremets.
- (Sens figuré) Destiner.
- Nous réservâmes aux nouveaux venus un accueil qui fut cordial et empressé, mais le temps n'était pas aux effusions et d'un commun avis, il fallait agir vite. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Une place d’honneur m’avait été réservée et une charmante Mangarevienne m'avait couronné de fleurs. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- L’enclôture aurait été réservée alors aux pièces essentielles, dont elle devenait la défense et la parure. L'ère des grands défrichements médiévaux aurait achevé de déblayer certaines régions. — (Gaston Roupnel, Histoire de la campagne Française, 8e partie, chapitre 3, Éditions Bernard Grasset, 1932, Librairie Pion, 1974 & 1981, 1984, page 315)
- Les événements lui réservaient une fin glorieuse.
- Il a enfin reçu la punition que la justice divine lui réservait.
- Il était réservé à de grands dangers.
- (Impersonnel) C’est à lui qu’il était réservé de terminer cette grande œuvre.
- (Cuisine) Mettre de côté pour une utilisation ultérieure dans la suite d’une recette de cuisine.
- Râper le cheddar, réserver. — (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 5 octobre 2022, page 14)
- Monter les blancs en neige et les incorporer délicatement à la spatule au mélange précédent. Réserver. — (site www.marmiton.org)
- S’engager à l’avance à utiliser une ressource.
- J’ai réservé une table de douze personnes pour manger.
- (Foresterie) Conservé sur pied.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés modifier
Apparentés étymologiques modifier
Traductions modifier
S'engager à utiliser une ressource.
- Allemand : bestellen (de), reservieren (de), buchen (de)
- Croate : rezervirati (hr)
Garder, retenir.
- Allemand : vorbehalten (de), zurückbehalten (de), aussparen (de)
- Croate : pričuvati (hr)
- Afrikaans : bespreek (af)
- Anglais : book (en), reserve (en)
- Catalan : reservar (ca)
- Croate : konzervirati branjevinu (hr)
- Espagnol : reservar (es), conservar (es)
- Espéranto : rezervi (eo)
- Féroïen : leggja burturav (fo), skila til (fo)
- Gallo : atermer (*)
- Grec : αγκαζάρω (el)
- Hébreu ancien : אצל (*)
- Ido : rezervar (io)
- Italien : riservare (it)
- Néerlandais : openhouden (nl), reserveren (nl), vrijhouden (nl), bespreken (nl), boeken (nl)
- Polonais : rezerwować (pl)
- Portugais : reservar (pt), guardar (pt)
- Russe : бронировать (ru)
- Same du Nord : várret (*), várašit (*) (5)
- Tchèque : rezervovat (cs)
Prononciation modifier
- France : écouter « réserver [ʁe.zɛʁ.ve] »
- France (Toulouse) : écouter « réserver [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « réserver [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « réserver [Prononciation ?] »
Anagrammes modifier
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références modifier
- « réserver », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage